جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CWWROB4AUJG3FNXNKYJEFSTK7I

de
"Sorg dafür, daß man ihm hier seine Getreidezulage gibt,
damit er seine Ruhe hat in der Nähe von (dem Ort) Prügel-des-Landes."

grḥ anschließend: Anweisungen für einen Königsaufenthalt

de
Ende.


    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    13.8
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gabe; Geschenk; Provision

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-lit
    de
    ruhig sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Umgebung

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Qenqen-en-ta

    (unspecified)
    TOPN
de
"Sorg dafür, daß man ihm hier seine Getreidezulage gibt,
damit er seine Ruhe hat in der Nähe von (dem Ort) Prügel-des-Landes."


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT





    anschließend: Anweisungen für einen Königsaufenthalt
     
     

     
     
de
Ende.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، جمل النص "Rto 12.5-13.8: Das Elend der Stationierung im Ausland" (معرف النص CWWROB4AUJG3FNXNKYJEFSTK7I) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CWWROB4AUJG3FNXNKYJEFSTK7I/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)