Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CR2SWNUNEFHYTDY5JTKQNVHRLI



    87a

    87a
     
     

     
     




    P/F/Ne II 91
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-lit
    de nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Osiris Pepi, nimm dir das] Horus[auge].


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de schneiden; abtrennen

    SC.pass.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Es wird nicht von dir abgetrennt werden.



    87b

    87b
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de [Rezitation viermal:]


    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de [Für diesen Pepi.]


    verb_3-inf
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de [Auftragen vier]mal.





    P/F/Ne II inf, casier 91
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de šꜥw.t-Kuchen, 2.

  (1)

87a

87a P/F/Ne II 91 [ḏ(d)-mdw]

  (2)

de [Osiris Pepi, nimm dir das] Horus[auge].

  (3)

de Es wird nicht von dir abgetrennt werden.

  (4)

87b

de [Rezitation viermal:]

  (5)

de [Für diesen Pepi.]

  (6)

de [Auftragen vier]mal.

  (7)

P/F/Ne II inf, casier 91 šꜥ(w).t 2

de šꜥw.t-Kuchen, 2.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.11.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 142" (Text-ID CR2SWNUNEFHYTDY5JTKQNVHRLI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CR2SWNUNEFHYTDY5JTKQNVHRLI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CR2SWNUNEFHYTDY5JTKQNVHRLI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)