Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text CG3BSJE4ZVHLTEEKEZ6L3SXNNY
de Worte sprechen:
de He Fährmann!
de Bring dies dem Horus, bring sein Auge!
de Bring dies dem Seth, bring seine Hoden!
de Das Horusauge springt auf, nachdem es auf die östliche Seite des Himmels gefallen war.
de Dieser Pepi wird zusammen mit ihm aufspringen, dieser Pepi wird auf der östlichen Seite des Himmels gehen.
de Er wird gehen, damit er Re an dem Platz der Götter schütze, die zu ihren Kas gegangen sind, die in den Hügeln des Horus leben, die in den Hügeln des Seth leben.
de Siehe, dieser Pepi ist gekommen; siehe, dieser Pepi ist herausgegangen um Leben und Wohlergehen willen.
de Dieser Pepi hat die Höhe des Himmels erreicht, ohne daß dieser Pepi von den Großen der (Weißen) Kapelle von (der Himmelsregion) msq.t sḥd.w abgewiesen wurde.
de Die Morgenbarke ruft zu diesem Pepi.
(1) |
946a P/A/W 24 = 183 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de He Fährmann! |
||
(3) |
de Bring dies dem Horus, bring sein Auge! |
||
(4) |
de Bring dies dem Seth, bring seine Hoden! |
||
(5) |
de Das Horusauge springt auf, nachdem es auf die östliche Seite des Himmels gefallen war. |
||
(6) |
de Dieser Pepi wird zusammen mit ihm aufspringen, dieser Pepi wird auf der östlichen Seite des Himmels gehen. |
||
(7) |
de Er wird gehen, damit er Re an dem Platz der Götter schütze, die zu ihren Kas gegangen sind, die in den Hügeln des Horus leben, die in den Hügeln des Seth leben. |
||
(8) |
de Siehe, dieser Pepi ist gekommen; siehe, dieser Pepi ist herausgegangen um Leben und Wohlergehen willen. |
||
(9) |
de Dieser Pepi hat die Höhe des Himmels erreicht, ohne daß dieser Pepi von den Großen der (Weißen) Kapelle von (der Himmelsregion) msq.t sḥd.w abgewiesen wurde. |
||
(10) |
de Die Morgenbarke ruft zu diesem Pepi. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 475" (Text-ID CG3BSJE4ZVHLTEEKEZ6L3SXNNY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CG3BSJE4ZVHLTEEKEZ6L3SXNNY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CG3BSJE4ZVHLTEEKEZ6L3SXNNY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.