Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ

  (81)

qbḥ.w Std3Sz12Z46 =sn m mw

de Ihre Kühlung ist Wasser.

  (82)

de Wer ihnen ihre Opferspeisen gibt, ist in ihr helles Kleid (gewandet) in der Unterwelt.

  (83)

unteres Register

unteres Register

  (84)

13. Szene

13. Szene

  (85)

Std3Sz13G1 (J)tm(.w)

de Atum.

  (86)

Std3Sz13G2 ꜥꜣpp

de Apophis.

  (87)

de Das Kollegium, das Apophis abwehrt.

  (88)

Std3Sz13Z1 jri̯.t.n (J)tm(.w) n Rꜥw sꜣḫ.t Std3Sz13Z2 nṯr sḫr sbj

de Was Atum für Re getan hat, ist, den Gott zu verklären und den Rebellen niederzuwerfen.

  (89)

Std3Sz13Z3 sḫd =k jw.t ꜥḥꜥ Std3Sz13Z4 =k

de "Du sollst auf den Kopf gestellt sein, ohne dass du (aufrecht) stehen kannst!

  (90)

ḥkꜣ =k jw.t Std3Sz13Z5 gmi̯ =k ṯ(w)

de Du sollst bezaubert sein, ohne dass du dich finden kannst!


    substantive_masc
    de Kühlung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    Std3Sz12Z46
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihre Kühlung ist Wasser.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std3Sz12Z47
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Opferspeisen

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Gewand (hellfarbig)]

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Wer ihnen ihre Opferspeisen gibt, ist in ihr helles Kleid (gewandet) in der Unterwelt.



    unteres Register
     
     

     
     


    13. Szene
     
     

     
     


    Std3Sz13G1
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

de Atum.



    Std3Sz13G2
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Apophis'

    (unspecified)
    DIVN

de Apophis.



    Std3Sz13Gruppe
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Behörde

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de abwehren

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    gods_name
    de GBez/'Apophis'

    (unspecified)
    DIVN

de Das Kollegium, das Apophis abwehrt.



    Std3Sz13Z1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de verklären

    Inf.t
    V\inf


    Std3Sz13Z2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de fällen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was Atum für Re getan hat, ist, den Gott zu verklären und den Rebellen niederzuwerfen.



    Std3Sz13Z3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mit Kopf nach unten sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de aufstehen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.jwt
    V\tam.act:stpr


    Std3Sz13Z4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Du sollst auf den Kopf gestellt sein, ohne dass du (aufrecht) stehen kannst!


    verb_3-lit
    de bezaubert werden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    Std3Sz13Z5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.jwt
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. masc. sg.

    (unspecified)
    =2sg.m

de Du sollst bezaubert sein, ohne dass du dich finden kannst!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 3. Std." (Text-ID CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)