Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ

  (31)

ꜣw.t n =tn Std3Sz10BeischrZ46 n(.j).t {jw}〈š〉 =tn

de Die Opferspeisen eures Sees sollen euch gehören!

  (32)

mw =f n =tn Std3Sz10BeischrZ47 jw.tj ḫt =f r =tn jw.tj hh =f r ẖꜣ.t =ṯn

de Sein Wasser soll euch gehören, dessen Feuer nicht gegen euch gerichtet ist, dessen Glut nicht gegen eure Leichname gerichtet ist.

  (33)

j.n{n} =sn Std3Sz10BeischrZ48 〈n〉 Rꜥw

de Sie sagen 〈zu〉 Re:

  (34)

Textauslassung aus Platzmangel

de "Komm doch zu uns, {wenn er fährt} 〈(du,) der〉 in seiner Barke 〈dahinfährt〉, 〈für den sein Auge die Fackel〉 entzündet, 〈...〉."

  (35)

mittleres Register

mittleres Register

  (36)

11. Szene

11. Szene

  (37)

Std3Sz11G1 Ḥkꜣ.w

de Heka.

  (38)

Std3Sz11G2 jwf-Rꜥw

de 'Fleisch des Re'.

  (39)

Std3Sz11G3 Mḥn

de 'Umringler'.

  (40)

Std3Sz11G4 Sjꜣ

de Sia.


    substantive_fem
    de Opferspeise

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Std3Sz10BeischrZ46
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Insel

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Die Opferspeisen eures Sees sollen euch gehören!


    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Std3Sz10BeischrZ47
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_fem
    de Feuer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de Glut

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leichnam

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Sein Wasser soll euch gehören, dessen Feuer nicht gegen euch gerichtet ist, dessen Glut nicht gegen eure Leichname gerichtet ist.


    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std3Sz10BeischrZ48
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Sie sagen 〈zu〉 Re:


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-inf
    de kreuzen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de überqueren; durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de entzünden

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg


    Textauslassung aus Platzmangel
     
     

     
     

de "Komm doch zu uns, {wenn er fährt} 〈(du,) der〉 in seiner Barke 〈dahinfährt〉, 〈für den sein Auge die Fackel〉 entzündet, 〈...〉."



    mittleres Register
     
     

     
     


    11. Szene
     
     

     
     


    Std3Sz11G1
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Zauber'

    (unspecified)
    DIVN

de Heka.



    Std3Sz11G2
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'Fleisch des Re'

    (unspecified)
    DIVN

de 'Fleisch des Re'.



    Std3Sz11G3
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Umringler'

    (unspecified)
    DIVN

de 'Umringler'.



    Std3Sz11G4
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN

de Sia.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 3. Std." (Text-ID CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)