Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte C54ABQRIDZDM5KVAXLY7SIJNQI

linke Beischrift Zerstörung r (j)ḫ.t

de
--zu starke Zerstörung--

rechte Beischrift:1 ꜣzḫ m nʾ.t.PL =f n.(j).(w)t pr-ḏ.t

de
Das (Getreide) sicheln auf seinen Gütern der Totenstiftung.

rechte Beischrift:2 ḥqꜣ r Zerstörung

de
Der Gutsleiter zu ...

3.Register v.u. Zerstörung [⸮ẖr?] r(m)ṯ ẖr r(m)ṯ

de
... unter den Menschen, unter den Menschen (Füge dich dem Menschen!) !



    linke Beischrift
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache; Besitz; Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
--zu starke Zerstörung--



    rechte Beischrift:1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sicheln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gut

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das (Getreide) sicheln auf seinen Gütern der Totenstiftung.



    rechte Beischrift:2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gutsleiter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Der Gutsleiter zu ...



    3.Register v.u.
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... unter den Menschen, unter den Menschen (Füge dich dem Menschen!) !
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Szenenbeischriften" (Identifiant de texte C54ABQRIDZDM5KVAXLY7SIJNQI) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C54ABQRIDZDM5KVAXLY7SIJNQI/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)