Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ
de
[Wenn du eine Frau, die gerade geboren hat (wörtl.: mit einer frischen Geburt), untersuchst], die leidet an [ihrem Anus, (an) ihrer kns-Unterleibsregion und (an) dem] Ansatz / der Wurzel [ihrer Schenkel (d.h. der Leistenbeuge),]
[dann musst du daraufhin dazu sagen:]
de [Das sind Ausscheidungen ihrer] Gebärmutter.
de Dann musst [du] daraufhin [für sie] zubereiten:
de [... ... ...]
de [... ... ...;] Fett eines männlichen/wilden (?) Schweines, Blätter der Nilakazie; Milch einer (Frau), die ein männliches (Kind) geboren hat.
de (Es) werde zu einer Masse gemischt, ganz früh am Morgen; 〈(es) werde getrunken (?)〉 vier Tage lang.
de
Lehrtext/Erfahrungswissen über eine Frau, die gerade geboren hat (wörtl.: mit einer frischen Geburt), die an ihrer kns-Unterleibsregion dementsprechend/diesbezüglich sehr leidet und die auf ihrem Platz herumrutscht,
(obwohl) ihr keinerlei Verletzung geschehen ist, wobei sie häufig laut schreit (wörtl.: ihre Stimme ist in häufigem Gebrüll).
Dann musst du daraufhin für sie zubereiten:
spr.t-Frucht, 1/64 (Oipe = 1 Dja); šꜣšꜣ-Frucht, 1/64 (Oipe = 1 Dja); Bier, 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
(Es) werde gekocht; (es) werde gefiltert/durchgeseiht; (es) werde getrunken 4 Tage lang.
(151) |
de
[Wenn du eine Frau, die gerade geboren hat (wörtl.: mit einer frischen Geburt), untersuchst], die leidet an [ihrem Anus, (an) ihrer kns-Unterleibsregion und (an) dem] Ansatz / der Wurzel [ihrer Schenkel (d.h. der Leistenbeuge),] |
||
(152) |
de [Das sind Ausscheidungen ihrer] Gebärmutter. |
||
(153) |
de Dann musst [du] daraufhin [für sie] zubereiten: |
||
(154) |
|
ca. 7Q r ca. 18Q |
de [... ... ...] |
(155) |
de [... ... ...;] Fett eines männlichen/wilden (?) Schweines, Blätter der Nilakazie; Milch einer (Frau), die ein männliches (Kind) geboren hat. |
||
(156) |
de (Es) werde zu einer Masse gemischt, ganz früh am Morgen; 〈(es) werde getrunken (?)〉 vier Tage lang. |
||
(157) |
ein weiteres Rezept in Kol. x+6.1-2 ist bislang unpubliziert |
ein weiteres Rezept in Kol. x+6.1-2 ist bislang unpubliziert |
|
(158) |
weiterer Lehrtext in Kol. x+6.2-4 bislang nur in Übersetzung publiziert |
de
Lehrtext/Erfahrungswissen über eine Frau, die gerade geboren hat (wörtl.: mit einer frischen Geburt), die an ihrer kns-Unterleibsregion dementsprechend/diesbezüglich sehr leidet und die auf ihrem Platz herumrutscht, |
|
(159) |
weitere Rezepte in Kol. x+6.4-8 bislang unpubliziert |
weitere Rezepte in Kol. x+6.4-8 bislang unpubliziert |
|
(160) |
weiterer Lehrtext in Kol. x+6.8-11 |
|
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Geburtshilfe-Papyrus" (Text-ID BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.