Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BPDD4GCB5FFWBFALLSNU34H5EA
de (Aber) was sage ich 〈meiner〉 Mutter, zu der ich jeden Tag gehe, beladen mit Gry-Vögeln?
de (Etwa:) "〈Ich〉 konnte die Falle heute nicht aufstellen"?
de Die Liebe (zu) dir hat mich ergriffen. ❡
de Die Gans fliegt (auf) und läßt sich (wieder) nieder, nachdem sie den Garten aufgewühlt hat.
de Die gewöhnlichen Vögel ziehen (ihre) Kreise.
de Ich eil[e ---]
de Ich wende mich ganz allein meiner Liebe (wörtl.: meiner Liebe, indem ich (darin) allein bin) zu.
de Mein Herz kommt deinem Herz gleich.
de Ich will nicht fern sein von deiner Schönheit. ❡
de [Ich] ging [zu --- für deine] Liebe.
(21) |
de (Aber) was sage ich 〈meiner〉 Mutter, zu der ich jeden Tag gehe, beladen mit Gry-Vögeln? |
||
(22) |
de (Etwa:) "〈Ich〉 konnte die Falle heute nicht aufstellen"? |
||
(23) |
de Die Liebe (zu) dir hat mich ergriffen. ❡ |
||
(24) |
de Die Gans fliegt (auf) und läßt sich (wieder) nieder, nachdem sie den Garten aufgewühlt hat. |
||
(25) |
de Die gewöhnlichen Vögel ziehen (ihre) Kreise. |
||
(26) |
de Ich eil[e ---] |
||
(27) |
de Ich wende mich ganz allein meiner Liebe (wörtl.: meiner Liebe, indem ich (darin) allein bin) zu. |
||
(28) |
de Mein Herz kommt deinem Herz gleich. |
||
(29) |
de Ich will nicht fern sein von deiner Schönheit. ❡ |
||
(30) |
de [Ich] ging [zu --- für deine] Liebe. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Sätze von Text "Recto 4-6: Liebeslieder, 2. Gruppe: Lied Nr. 9-16" (Text-ID BPDD4GCB5FFWBFALLSNU34H5EA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BPDD4GCB5FFWBFALLSNU34H5EA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BPDD4GCB5FFWBFALLSNU34H5EA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.