جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E

13,5

13,5 Lücke [ḫmt] [jy.t]

de
[Wer das Unheil bedenkt/voraussieht, wird nicht (?) ...].
de
[Wer die] Befehls[gewalt hat, ist jemand, der sich (dem Gegner) stellt (wörtl.: der sich umwendet).]
de
{Der Brutale} 〈der Milde/Sanftmütige〉, die Kuh kalbt (wörtl.: erzeugt) für ihn.
de
Der [schlechte] Hirte, [seine Herde ist winzig.]
de
[Kämpft für die Menschen in jeder Beziehung!]
de
[Sie sind (wörtl.: es ist) nützliches Kleinvieh für] seinen [Herrn.]
de
Sie sind es, von denen festgestellt wird, [daß man von ihnen lebt.]
de
[Sie sind (wörtl.: sie ist) überaus nützlich für die Beerdigung.]
14,5

14,5 [mꜣꜣ] Lücke

de
[Mögen wir (?) sehen ... ...]
de
[Wacht über eure Totenpriester! (oder: Haltet ein Auge auf eure Totenpriester!)]



    13,5

    13,5
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bedenken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    das Kommende (euphemist. für Böses)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Wer das Unheil bedenkt/voraussieht, wird nicht (?) ...].



    13,6

    13,6
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Wer die] Befehls[gewalt hat, ist jemand, der sich (dem Gegner) stellt (wörtl.: der sich umwendet).]



    13,7

    13,7
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    Ärger bereiten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Sanfte (nachsichtiger Mensch)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Kuh; weibl. Tier (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
{Der Brutale} 〈der Milde/Sanftmütige〉, die Kuh kalbt (wörtl.: erzeugt) für ihn.



    13,8

    13,8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schlecht

    (unspecified)
    ADJ





    13
     
     

     
     


    adjective
    de
    wenig

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Herde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der [schlechte] Hirte, [seine Herde ist winzig.]



    14,1

    14,1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    für (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
[Kämpft für die Menschen in jeder Beziehung!]



    14,2

    14,2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    adjective
    de
    nützlich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[Sie sind (wörtl.: es ist) nützliches Kleinvieh für] seinen [Herrn.]



    14,3

    14,3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    finden

    Partcp.pass.gem.plm
    V~ptcp.distr.pass.m.pl


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    durch (etwas)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sie sind es, von denen festgestellt wird, [daß man von ihnen lebt.]





    14
     
     

     
     



    14,4

    14,4
     
     

     
     


    adjective
    de
    nützlich

    (unspecified)
    ADJ


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Begräbnis ("das Landen")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Sie sind (wörtl.: sie ist) überaus nützlich für die Beerdigung.]



    14,5

    14,5
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Lücke
     
     

     
     
de
[Mögen wir (?) sehen ... ...]



    14,6

    14,6
     
     

     
     


    verb
    de
    aufwecken; aufwachen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Totenpriester

    Noun.pl.stpr.2pl
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
[Wacht über eure Totenpriester! (oder: Haltet ein Auge auf eure Totenpriester!)]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٠٣)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Samuel Huster، جمل النص "Verso: Die Loyalistische Lehre des Kairsu" (معرف النص BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)