Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BEED7FJS2ZDD7D2O6KZXW3EQ7U


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Abendbarke

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de EN

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.; com.]

    (unedited)
    =3sg.c




    5
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    (unedited)
    N.m

    epith_god
    de GBez, EP

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unedited)
    TOPN

de Es sind die Nacht- und die Tagesbarke, die es mir stets aus dem Haus des Großen Gottes in Heliopolis liefern.


    verb_3-lit
    de sich freuen, froh sein

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de Darm

    (unedited)
    N

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de (So) bin ich froh, (genauer gesagt) meine Gedärme.


    verb_3-lit
    de sich vereinigen mit

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de mit, zu

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Rudermannschaft

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

de Ich vereinige mich mit der Rudermannschaft des Himmels.


    verb_3-lit
    de essen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de partitiv]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-lit
    de essen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    prepositional_adverb
    de davon

    (unedited)
    PREP\advz

de Ich esse, wovon sie essen.


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP




    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    prepositional_adverb
    de davon

    (unedited)
    PREP\advz

de Ich lebe, wovon sie leben.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-lit
    de essen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Raum (im Hause), Kammer; [Wirtschaftsgebäude]

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Spende

    (unedited)
    N.f




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe Brot aus der Kammer des Herrn der Opferspende gegessen - NN, gerechtfertigt.

  (11)

de Es sind die Nacht- und die Tagesbarke, die es mir stets aus dem Haus des Großen Gottes in Heliopolis liefern.

  (12)

de (So) bin ich froh, (genauer gesagt) meine Gedärme.

  (13)

de Ich vereinige mich mit der Rudermannschaft des Himmels.

  (14)

de Ich esse, wovon sie essen.

  (15)

de Ich lebe, wovon sie leben.

  (16)

de Ich habe Brot aus der Kammer des Herrn der Opferspende gegessen - NN, gerechtfertigt.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.02.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 053" (Text-ID BEED7FJS2ZDD7D2O6KZXW3EQ7U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEED7FJS2ZDD7D2O6KZXW3EQ7U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEED7FJS2ZDD7D2O6KZXW3EQ7U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)