Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BAN7TVWWP5ERLMOGQRVCNSWPOM



    SAT 19, 42

    SAT 19, 42
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de heil machen; schützen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

fr Protège le cadavre !



    SAT 19, 43a-b

    SAT 19, 43a-b
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de heil machen; schützen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Halle; Büro

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Protège-les contre la place d’exécution et les ennemis qui sont dans la salle des dommages !



    SAT 19, 44b

    SAT 19, 44b
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

fr Ainsi ils ne pourront pas être entravés.



    SAT 19, 45a

    SAT 19, 45a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

fr La déesse dit avec sa propre bouche :





    13
     
     

     
     


    SAT 19, 45b

    SAT 19, 45b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

fr Elle dit:



    SAT 19, 46a-b

    SAT 19, 46a-b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_4-inf
    de göttlich sein; göttlich machen

    (unedited)
    V

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl




    2Q
     
     

     
     

fr « J’agirai comme vous dites, les divinisés, les... »



    SAT 19, 47

    SAT 19, 47
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.m:sg

fr qui ont préparé pour lui un cercueil »



    SAT 19, 48

    SAT 19, 48
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wort; Rede; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Mut (eine Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg




    14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Paroles à dire sur une image de Mout à trois visages :



    SAT 19, 49

    SAT 19, 49
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Einer; Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Löwin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg

fr le premier sous la forme d’une face de lionne portant deux plumes,



    SAT 19, 50

    SAT 19, 50
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Andere

    (unedited)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Die weiße Krone

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Krone Unterägyptens

    (unspecified)
    DIVN

fr le second sous la forme d’un visage humain portant une couronne blanche et une couronne rouge,

  (41)

SAT 19, 42

SAT 19, 42 swḏꜣ ẖꜣ.t =w

fr Protège le cadavre !

  (42)

fr Protège-les contre la place d’exécution et les ennemis qui sont dans la salle des dommages !

  (43)

SAT 19, 44b nn s{nn}〈p〉ḥ =sn

fr Ainsi ils ne pourront pas être entravés.

  (44)

SAT 19, 45a ḏd tꜣ nṯr.t m =s

fr La déesse dit avec sa propre bouche :

  (45)

SAT 19, 45b

13 SAT 19, 45b ḏd =s

fr Elle dit:

  (46)

SAT 19, 46a-b

SAT 19, 46a-b jri̯ (=j) m ḏd =tn nꜣj nṯri̯.PL nꜣ 2Q

fr « J’agirai comme vous dites, les divinisés, les... »

  (47)

SAT 19, 47

SAT 19, 47 jri̯.w n =f qrs

fr qui ont préparé pour lui un cercueil »

  (48)

SAT 19, 48 ḏd mdw ḥr rpj.t Mw.t ẖr 3 14 ḥr.PL

fr Paroles à dire sur une image de Mout à trois visages :

  (49)

fr le premier sous la forme d’une face de lionne portant deux plumes,

  (50)

fr le second sous la forme d’un visage humain portant une couronne blanche et une couronne rouge,

Text path(s):

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/12/2018, latest changes: 10/05/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "Tb_164" (Text ID BAN7TVWWP5ERLMOGQRVCNSWPOM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAN7TVWWP5ERLMOGQRVCNSWPOM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAN7TVWWP5ERLMOGQRVCNSWPOM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)