Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BAAUQ6LXJFCQLGJNCLJFFOU73A
|
Rückseite 17 Textzeilen; Unterseite 1 Textzeile; Vorderseite Sockel 1 Textzeile; Vorderseite 14 Textkolumnen
Rückseite keine Abbildung; Vorderseite Horus auf den Krokodilen, umgeben von Textkolumnen
|
Rückseite 17 Textzeilen; Unterseite 1 Textzeile; Vorderseite Sockel 1 Textzeile; Vorderseite 14 Textkolumnen Rückseite keine Abbildung; Vorderseite Horus auf den Krokodilen, umgeben von Textkolumnen |
|
|
|
de
[Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt,]
[(oh) Greis, der als Jugendlicher agiert (wörtl.: den Jugendlichen spielt),] [mögest du veranlassen, dass] Thoth ⸢kommt⸣ auf der Stimme [des Königs NN], des Gerechtfertigten, den (Frau) Esenchebis aufgezogen hat, damit er für ihn das Wild[gesicht] (Neha-her) vertreibt. |
|||
|
de
Osiris ist auf dem Wasser; das Horusauge ist bei ihm.
Der große Flügelskarabäus ist in seiner Faust. |
|||
|
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner,
bis Osiris 〈an〉 euch vorbeigegangen sein wird! |
|||
|
de
(Denn) siehe, er ist auf dem Weg nach Busiris.
|
|||
|
de
Versperrt wurde euer Maul, blockiert/verstopft wurde euer Schlund!
|
|||
|
de
Zurück mit dir, (du) Rebell!
Erhebe nicht dein {Herz} 〈Gesicht〉 gegen Osiris, wenn er auf dem Wasser ist. |
|||
|
de
〈Re〉 steigt hinauf zu seiner Barke, um die große Neunheit, die Herren von Babylon, zu sehen (d.h. besuchen).
|
|||
|
de
Die Herren der Unterwelt stehen bereit, dich zu bestrafen.
|
|||
|
de
Nicht möge das Wild〈gesicht〉 (Neha-her) kommen!
|
Rückseite 17 Textzeilen; Unterseite 1 Textzeile; Vorderseite Sockel 1 Textzeile; Vorderseite 14 Textkolumnen
Rückseite keine Abbildung; Vorderseite Horus auf den Krokodilen, umgeben von Textkolumnen
Horusstelen Spruch B
Horusstelen Spruch B
Rückseite
Rückseite
1
komplett zerstört
2
Lücke
verb_irr
de
veranlassen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
3
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.