Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text B7FXDHVXY5B2DNH7MAIMEW3RXE
de Er wird leichte Beute machen unter den Übelgesinnten.
de Er wird „die auf ihren Inseln“ (= Bewohner der Ägäis/Mesopotamiens?) packen mit seiner Flamme.
de Er wird die Köpfe der Asiaten abschneiden, ohne Ausnahme, nachdem sie vor Angst schlotternd zu Boden gefallen sind vor seinen Machterweisen.
de Ich veranlasse, dass deine Stärke alle Länder durchzieht.
de Das, was meine Kopfschlange erhellt (= die Welt [weil Amun-Re die Sonne ist]), (wird) dir untertan sein, es wird kein Aufruhr gegen dich existieren, bis (zu dem), was der Himmel umkreist (= bis zum Horizont des Himmels).
de Sie werden kommen mit Abgaben auf ihren Rücken, in Verbeugung vor deiner Majestät, so wie ich es gebiete.
de Ich lasse die Angreifer erlahmen, die in deine Nähe kommen, nachdem ihre Herzen in Brand (= Angst) geraten sind und ihre Körper angefangen haben zu zittern.
de Ich bin gekommen, dass ich dich niedertreten lasse die Fürsten von Djahi, dass ich sie ausbreite zu deinen Füßen quer durch ihre Fremdländer.
de Ich will sie Deine Majestät sehen lassen als Herr der (Sonnen)strahlen, wenn du leuchtest in ihre Gesichter als mein Ebenbild.
(21) |
de Er wird leichte Beute machen unter den Übelgesinnten. |
||
(22) |
de Er wird „die auf ihren Inseln“ (= Bewohner der Ägäis/Mesopotamiens?) packen mit seiner Flamme. |
||
(23) |
de Er wird die Köpfe der Asiaten abschneiden, ohne Ausnahme, nachdem sie vor Angst schlotternd zu Boden gefallen sind vor seinen Machterweisen. |
||
(24) |
de Ich veranlasse, dass deine Stärke alle Länder durchzieht. |
||
(25) |
de Das, was meine Kopfschlange erhellt (= die Welt [weil Amun-Re die Sonne ist]), (wird) dir untertan sein, es wird kein Aufruhr gegen dich existieren, bis (zu dem), was der Himmel umkreist (= bis zum Horizont des Himmels). |
||
(26) |
de Sie werden kommen mit Abgaben auf ihren Rücken, in Verbeugung vor deiner Majestät, so wie ich es gebiete. |
||
(27) |
de Ich lasse die Angreifer erlahmen, die in deine Nähe kommen, nachdem ihre Herzen in Brand (= Angst) geraten sind und ihre Körper angefangen haben zu zittern. |
||
(28) |
Der Poetische Teil |
Der Poetische Teil |
|
(29) |
de Ich bin gekommen, dass ich dich niedertreten lasse die Fürsten von Djahi, dass ich sie ausbreite zu deinen Füßen quer durch ihre Fremdländer. |
||
(30) |
de Ich will sie Deine Majestät sehen lassen als Herr der (Sonnen)strahlen, wenn du leuchtest in ihre Gesichter als mein Ebenbild. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentences of text "Textfeld" (Text ID B7FXDHVXY5B2DNH7MAIMEW3RXE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B7FXDHVXY5B2DNH7MAIMEW3RXE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B7FXDHVXY5B2DNH7MAIMEW3RXE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).