Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte ASB233QTTRCUDHEMYJXJCCGIEE

SAT 19, 35

SAT 19, 35 pꜣ bꜣ sms.w 4Q

fr
Le très vénérable ba, ...
SAT 19, 36a

SAT 19, 36a 3Q

SAT 19, 36c 1Q ~bꜣ~jr~qꜣ~tj rn =k

fr
... bairqati est ton nom.
SAT 19, 36c bis

SAT 19, 36c bis Qꜣ~tj rn =k

fr
Qati est ton nom.

SAT 19, 37 Mj~rw 3Q

fr
Mirou...
SAT 19, 38a

SAT 19, 38a 3Q

SAT 19, 38b

SAT 19, 38b 2Q ~qꜣ~b rn =k

fr
... qab est ton nom.

SAT 19, 39 Bꜣy~nꜣ~zꜣ Šꜣ~r~šꜣ~tj~nt~ 2Q

fr
Baybaza Charechatinet [est ton nom]
SAT 19, 41

SAT 19, 41 [Jmn] pꜣ nṯr [zp]-sn.w

fr
Amon (bis), le dieu (bis)!
SAT 19, 42

SAT 19, 42 swꜣš =j n rn =k

fr
J'exalte ton nom.



    SAT 19, 35

    SAT 19, 35
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester; älterer

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)





    4Q
     
     

     
     
fr
Le très vénérable ba, ...



    SAT 19, 36a
     
     

     
     



    3Q
     
     

     
     



    SAT 19, 36c

    SAT 19, 36c
     
     

     
     





    1Q
     
     

     
     





    ~bꜣ~jr~qꜣ~tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
... bairqati est ton nom.



    SAT 19, 36c bis

    SAT 19, 36c bis
     
     

     
     





    Qꜣ~tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Qati est ton nom.



    SAT 19, 37

    SAT 19, 37
     
     

     
     





    Mj~rw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    3Q
     
     

     
     
fr
Mirou...



    SAT 19, 38a
     
     

     
     



    3Q
     
     

     
     



    SAT 19, 38b

    SAT 19, 38b
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     





    ~qꜣ~b
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
... qab est ton nom.



    SAT 19, 39

    SAT 19, 39
     
     

     
     





    Bꜣy~nꜣ~zꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Šꜣ~r~šꜣ~tj~nt~
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    2Q
     
     

     
     
fr
Baybaza Charechatinet [est ton nom]



    SAT 19, 41

    SAT 19, 41
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)
fr
Amon (bis), le dieu (bis)!



    SAT 19, 42

    SAT 19, 42
     
     

     
     


    verb
    de
    ehren; preisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
J'exalte ton nom.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 15.10.2018, dernières modifications: 04.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, phrases du texte "Tb_165" (Identifiant de texte ASB233QTTRCUDHEMYJXJCCGIEE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ASB233QTTRCUDHEMYJXJCCGIEE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)