جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY

halbe Zeile zerstört [___].PL n ⸢bꜣ.w.PL Satzende zerstört

de
[---] des Ruhmes [---]

Satzanfang zerstört [___].y 6,1 ns{t}〈r〉.t r pḥ.yw[.PL] sw r d〈r〉 sbj ḥr-sꜣ j[___] =f

de
[---] Feuer gegen die, die ihn angreifen, um den (göttlichen) Frevler abzuwehren nach seinem [---]
de
Sein Abscheu sind die Nichtexistenten.
de
Eine, die das Herz seines Ge[folg]es erfreut, (ist sie).
de
Eine, die sein Herz mit Freude erfüllt, (ist sie).
de
Eine (?), die der Barkenbesatzung freien Lauf lässt, (ist sie).
de
Eine, die die Taue der Mannschaft richtig ordnet, (ist sie).
de
Eine, die das Steuerruder (an die Ruderanlage?) anknüpft, (ist sie).
de
Eine, die den Weg weist, (ist sie).
de
Eine, die die Fluten am Himmel beruhigt, (ist sie).




    halbe Zeile zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Ruhm

    (unspecified)
    N.m:sg




    Satzende zerstört
     
     

     
     
de
[---] des Ruhmes [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    [___].y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    6,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    angreifen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP




    j[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---] Feuer gegen die, die ihn angreifen, um den (göttlichen) Frevler abzuwehren nach seinem [---]

    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nichtexistierende

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Abscheu sind die Nichtexistenten.




    6,2
     
     

     
     

    verb
    de
    Herz erfreuen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Eine, die das Herz seines Ge[folg]es erfreut, (ist sie).

    verb_2-lit
    de
    füllen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Eine, die sein Herz mit Freude erfüllt, (ist sie).

    verb
    de
    freien Lauf geben

    Partcp.act.gem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Lauf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    die in der Barke sind

    (unspecified)
    DIVN
de
Eine (?), die der Barkenbesatzung freien Lauf lässt, (ist sie).




    6,3
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    richtig machen; ordnen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    epith_god
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    DIVN
de
Eine, die die Taue der Mannschaft richtig ordnet, (ist sie).

    verb_3-lit
    de
    anfügen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Eine, die das Steuerruder (an die Ruderanlage?) anknüpft, (ist sie).

    verb_4-inf
    de
    führen; leiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Eine, die den Weg weist, (ist sie).

    verb_caus_3-lit
    de
    beruhigen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Eine, die die Fluten am Himmel beruhigt, (ist sie).
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، جمل النص "Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns")" (معرف النص AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)