Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text AFISAIHLWVCHRM4VL57CMLDZV4



    438a

    438a
     
     

     
     




    Nt/F/E sup 54 = 711
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_3-lit
    de aufspringen; hinaufspringen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de Mafdet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nacken

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Der seine Gabe bringt

    (unspecified)
    DIVN

de Mafdet ist an den Nacken der jni̯-ḏi̯=f-Schlange gesprungen.



    438b

    438b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de wiederholen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg




    Nt/F/E sup 55 = 712
     
     

     
     

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nacken

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    DIVN

de Sie hat das Ereignis(?) an dem Nacken der ḏsr-tp-Schlange wiederholt.



    438c

    438c
     
     

     
     

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de übrig bleiben

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wer ist es, der übrig bleiben wird?


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de übrig bleiben

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin es, der übrig bleiben wird.

  (1)

438a

438a Nt/F/E sup 54 = 711 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Mafdet ist an den Nacken der jni̯-ḏi̯=f-Schlange gesprungen.

  (3)

438b wḥm =s z{nw}〈p〉 Nt/F/E sup 55 = 712 jr nḥb.t n.t ḏsr-tp

de Sie hat das Ereignis(?) an dem Nacken der ḏsr-tp-Schlange wiederholt.

  (4)

de Wer ist es, der übrig bleiben wird?

  (5)

de Ich bin es, der übrig bleiben wird.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 295" (Text ID AFISAIHLWVCHRM4VL57CMLDZV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AFISAIHLWVCHRM4VL57CMLDZV4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AFISAIHLWVCHRM4VL57CMLDZV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)