Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text A3SCLECB6ZH23OARP74WFWLFAU



    Eb 683

    Eb 683
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):





    84,18
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Frucht (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Sykomore, Sykomorenfeige

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Bodensatz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    1
     
     

    (unspecified)

de Früchte der Sykomore: 1 (Dosis), Bodensatz von süßem Bier: 1 (Dosis).


    verb_3-inf
    de kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde gekocht.


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Der betroffene Körperteil) werde darüber verbunden.



    Eb 684

    Eb 684
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    84,19
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Darmkrankheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen des šp.t-Leidens eines Gefäßes:


    substantive_masc
    de Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)

de Erdmandeln: 1 (Dosis).


    verb_3-inf
    de kauen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde vom Mann gekaut.


    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Spießente

    (unspecified)
    N.f:sg

de sḫt-Droge der Spießente: ∅.





    84,20
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde in den Hintern gegeben.



    Eb 685

    Eb 685
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):

  (211)

Eb 683

Eb 683 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (212)

de Früchte der Sykomore: 1 (Dosis), Bodensatz von süßem Bier: 1 (Dosis).

  (213)

de Werde gekocht.

  (214)

de (Der betroffene Körperteil) werde darüber verbunden.

  (215)

Eb 684 k.t n(.j).t 84,19 dr šp.t n(.j).t mt

de Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen des šp.t-Leidens eines Gefäßes:

  (216)

de Erdmandeln: 1 (Dosis).

  (217)

de Werde vom Mann gekaut.

  (218)

de sḫt-Droge der Spießente: ∅.

  (219)

84,20 rḏi̯ m pḥ.wj

de Werde in den Hintern gegeben.

  (220)

Eb 685

Eb 685 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 29.05.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "79,5-85,16 = Eb 627-696: Mittel zur Gefäßbehandlung" (Text-ID A3SCLECB6ZH23OARP74WFWLFAU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A3SCLECB6ZH23OARP74WFWLFAU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A3SCLECB6ZH23OARP74WFWLFAU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)