Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 7USDA2QTOZEKHKANKSDDZY7KXM


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de den Tag verbringen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_4-inf
    de den Tag zubringen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Licht; Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de die Nacht über ausliegen, (einer Sache) ausgesetzt sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du lässt es folglich 4 Tage lang ruhen, wobei es (tagsüber) dem Sonnenlicht ausgesetzt ist und nachts dem Tau ausgesetzt ist.


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr




    53,5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de abgießen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    numeral
    de 1/64 (Oipe)

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Topf]

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de (Und) du veranlasst folglich, [[dass ein Viertel eines Dja (?) aus]] diesem rmn.t-Gefäß [[abgegossen werde]].


    verb_irr
    de veranlassen; zulassen (dass)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de trinken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de mit (etwas) darauf (Markierung); auf; pro (distributiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Husten

    (unspecified)
    N.f:sg




    53,6
     
     

     
     

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund werden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de Veranlasst werde (weiterhin), dass der mit dem Husten es über 4 Tage hinweg trinkt, so dass er sofort gesund wird.



    Eb 308, vgl. Eb 313

    Eb 308, vgl. Eb 313
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mehl von Datteln: ein Hin (= 1,6 Dja).


    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    53,7
     
     

     
     

    preposition
    de zu (etwas gemacht werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Brotteig]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde (folgendermaßen) zu einem ḫꜣḏ.w-Fladen verarbeitet:


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schale; Napf

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Werde in zwei Schalen gegeben;


    verb_irr
    de geben; legen; setzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

de werde aufs Feuer gestellt.


    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de [ein Fladenbrot]

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

de Dadurch wird ein solcher ḫꜣḏ.w-Fladen zum Entstehen gebracht.


    verb_3-inf
    de nehmen; herausnehmen; entfernen

    SC.ḫr.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-oblv-pass:stpr




    53,8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

de Es wird folglich (vom Feuer) genommen, nachdem dies getan wurde.

  (11)

de Du lässt es folglich 4 Tage lang ruhen, wobei es (tagsüber) dem Sonnenlicht ausgesetzt ist und nachts dem Tau ausgesetzt ist.

  (12)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de (Und) du veranlasst folglich, [[dass ein Viertel eines Dja (?) aus]] diesem rmn.t-Gefäß [[abgegossen werde]].

  (13)

de Veranlasst werde (weiterhin), dass der mit dem Husten es über 4 Tage hinweg trinkt, so dass er sofort gesund wird.

  (14)

Eb 308, vgl. Eb 313

Eb 308, vgl. Eb 313 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (15)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de Mehl von Datteln: ein Hin (= 1,6 Dja).

  (16)

jri̯ 53,7 m ḫꜣd

de Werde (folgendermaßen) zu einem ḫꜣḏ.w-Fladen verarbeitet:

  (17)

de Werde in zwei Schalen gegeben;

  (18)

de werde aufs Feuer gestellt.

  (19)

de Dadurch wird ein solcher ḫꜣḏ.w-Fladen zum Entstehen gebracht.

  (20)

de Es wird folglich (vom Feuer) genommen, nachdem dies getan wurde.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 25.08.2016, letzte Änderung: 23.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "53,1-55,1 = Eb 305-325: Heilmittel gegen Husten" (Text-ID 7USDA2QTOZEKHKANKSDDZY7KXM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7USDA2QTOZEKHKANKSDDZY7KXM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7USDA2QTOZEKHKANKSDDZY7KXM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)