جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 7TJ2A6REXFGQRCQ4BIGHZS7SBQ

de
Sprechen seitens des Totenpriester Heqa-nacht an Merisu: Alles, was überflutet ist in unserem Ackerland - du bist es, der es bestellen soll mit Vorsicht(?) (für) alle meine Leute und (für) dich!

m =k rto2 jp =j st r =k

de
Denn siehe, ich weise es dir (= deiner Verantwortung) zu.
de
Mögest Du sehr tüchtig beim ackern sein!
de
Habe du sehr acht, daß mein Saatkorn beschützt werde; und daß all mein Eigentum beschützt werde.

rto2/3 m =k rto3 jp =j st r =k

de
Denn siehe, ich weise es dir (= deiner Verantwortung) zu.
de
Habe du sehr acht auf all mein Eigentum!
de
Laß Du Hetis Sohn Nacht zusammen mit Sanebnut nach Per-haa hinabsteigen, damit sie [für uns] 2/4 (5 Aruren) Acker bestellen in Pacht.
de
Sie sollen seine Pacht gegen diesen Men-Stoff nehmen, der hier (=wo du bist) gewebt wurde.
de
Wenn sie nun den Wert eingezogen haben werden als Bezahlung für den Emmer, der in Per-haa ist, so sollen sie ihn (den Emmer) auch dort verwenden.
de
Du sollst nicht (mehr) mit diesem Men-Stoff (zu tun) haben, der, von dem ich gesagt habe: 'Webe ihn!' - (denn) sie sollen ihn übernehmen, nachdem sie (es) erworben haben in Nebesyt, und sie sollen Acker pachten gemäß seinem Wert.



    rto1
     
     

     
     


    particle
    de
    Sprechen

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Heqa-nachtu

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Mer-su

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    überfluten

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    adjective
    de
    alles

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ackerland

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    unser (pron. suff. 1. pl.)

    (unspecified)
    -1pl


    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    2sg.m


    verb_3-lit
    de
    Acker bestellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    gemäß (idiomatisch)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorsicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leute

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    und

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sprechen seitens des Totenpriester Heqa-nacht an Merisu: Alles, was überflutet ist in unserem Ackerland - du bist es, der es bestellen soll mit Vorsicht(?) (für) alle meine Leute und (für) dich!


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m



    rto2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. sg. com.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Denn siehe, ich weise es dir (= deiner Verantwortung) zu.


    verb_3-inf
    de
    tüchtig sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    punctuation
    de
    [Leseanweisung: zweimal zu lesen]

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    Acker bestellen

    Inf
    V\inf
de
Mögest Du sehr tüchtig beim ackern sein!


    verb_3-lit
    de
    achthaben

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    punctuation
    de
    [Leseanweisung: zweimal zu lesen]

    (unspecified)
    PUNCT


    verb_3-inf
    de
    bewachen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Saatkorn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    bewachen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Eigentum

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Habe du sehr acht, daß mein Saatkorn beschützt werde; und daß all mein Eigentum beschützt werde.



    rto2/3
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de