Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 62K55T4AC5FZXNK6WCDCKT6YTM
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Pepi Neferkare hingelegt worden - Pepi Neferkare ist der Horus der Götter - , damit Pepi Neferkare zu Re zur Achet übersetze.
de Pepi Neferkare wird für sich seinen Thron empfangen, der im Binsengefilde ist.
de Pepi Neferkare wird zur südlichen Seite des Opfergefildes hinabsteigen.
de Pepi Neferkare ist der Große, der Sohn eines Großen.
de Pepi Neferkare ist zwischen den Schenkeln der Beiden Neunheiten hervorgekommen.
de Pepi Neferkare hat Re gepriesen, Pepi Neferkare hat Harachte gepriesen, als der sich mit dem Schurz(?) gürtete(?).
de Ist er mit Pepi Neferkare zufrieden, ist er mit Horus wegen seiner Zunge (d.h. Rede) zufrieden.
de Ist er mit Horus wegen seiner Zunge (d.h. Rede) zufrieden, ist er mit Pepi Neferkare zufrieden.
(11) |
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Pepi Neferkare hingelegt worden - Pepi Neferkare ist der Horus der Götter - , damit Pepi Neferkare zu Re zur Achet übersetze. |
||
(12) |
1086c šzp n =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw N/C post/W 7 = 1062 ns.t =f jm.t sḫ.t-jꜣr.w |
de Pepi Neferkare wird für sich seinen Thron empfangen, der im Binsengefilde ist. |
|
(13) |
de Pepi Neferkare wird zur südlichen Seite des Opfergefildes hinabsteigen. |
||
(14) |
de Pepi Neferkare ist der Große, der Sohn eines Großen. |
||
(15) |
de Pepi Neferkare ist zwischen den Schenkeln der Beiden Neunheiten hervorgekommen. |
||
(16) |
1087d dwꜣ.n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw Rꜥw 1087e dwꜣ.n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw N/C post/W 9 = 1064 Ḥr.w-ꜣḫ.t(j) 1088a mzmz =f m pšr.t |
de Pepi Neferkare hat Re gepriesen, Pepi Neferkare hat Harachte gepriesen, als der sich mit dem Schurz(?) gürtete(?). |
|
(17) |
de Ist er mit Pepi Neferkare zufrieden, ist er mit Horus wegen seiner Zunge (d.h. Rede) zufrieden. |
||
(18) |
de Ist er mit Horus wegen seiner Zunge (d.h. Rede) zufrieden, ist er mit Pepi Neferkare zufrieden. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 504" (Text-ID 62K55T4AC5FZXNK6WCDCKT6YTM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/62K55T4AC5FZXNK6WCDCKT6YTM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/62K55T4AC5FZXNK6WCDCKT6YTM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.