Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text 5NQC4PHPSFD4JIFSELLSDKNHKE
|
1860a N/F/E inf 13 = 659 ḏ(d)-mdw |
de
Worte sprechen:
|
||
|
1860b
1860c
Glyphs artificially arranged
|
de
Wahrlich, dieser dein Gang, wahrlich, diese deine Gänge sind die Gänge des Horus auf der Suche nach seinem Vater Osiris.
|
||
|
1861a
1861b
Glyphs artificially arranged
|
de
Seine Boten gehen, seine Eilboten laufen, seine Herolde eilen.
|
||
|
1862a
1862b
Glyphs artificially arranged
|
de
"Geht zu Re und sagt zu Re, dem mit absonderndem Arm im Osten, daß er als Gott gekommen ist."
|
||
|
de
Pepi Neferkare soll also in den beiden Schreinen des Horizonts stehen, du sollst Res Wort hören wie ein Gott, wie Horus beim Schießen(?)/als Schütze(?)/in Meset(?).
|
|||
|
de
Ich bin dein Bruder, wie Sopdu.
|
|||
|
de
Siehe, er ist gekommen; siehe, er ist gekommen.
|
|||
|
de
Siehe, dein Bruder ist gekommen; siehe, Chenti-irti ist gekommen.
|
|||
|
1865a
1865b
1865c
Glyphs artificially arranged
|
de
(Auch) wenn du ihn nicht kennst, wirst du doch in seinen Armen liegen/die Nacht verbringen(?) bis zu den Grenzen deines Ausflusses (?) wie dein Kalb, denn er ist dein Hirte. (?)
|
||
|
1866a
1866b
Glyphs artificially arranged
|
de
Du hast deine weißen Zähne des mḥn-Schlangenspiels empfangen, die um sie herumgehen als Pfeil in diesem ihrem Namen 'Pfeil'.
|
de
Worte sprechen:
particle_nonenclitic
de
wahrlich
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Gang
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
1860b
1860b
particle_nonenclitic
de
wahrlich
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Gang
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.f.]
(unspecified)
dem.f.pl
1860c
1860c
substantive_fem
de
Gang
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
das Suchen
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Wahrlich, dieser dein Gang, wahrlich, diese deine Gänge sind die Gänge des Horus auf der Suche nach seinem Vater Osiris.
1861a
1861a
verb_2-lit
de
gehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Bote
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
laufen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
Eilbote
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1861b
1861b
verb_4-inf
de
laufen (?); eilen (?)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
der Bote
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Seine Boten gehen, seine Eilboten laufen, seine Herolde eilen.
1862a
1862a
verb_2-lit
de
gehen
Imp.prefx.pl
V\imp.pl
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
absondern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Oberarm
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Osten
(unspecified)
N.m:sg
1862b
1862b
particle_nonenclitic
de
dass
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
de
"Geht zu Re und sagt zu Re, dem mit absonderndem Arm im Osten, daß er als Gott gekommen ist."
verb_3-lit
de
aufstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
N/F/E inf 14 = 660
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Götterschrein; Kapellenreihe
Noun.du.stc
N.f:du:stc
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
1863a
1863a
verb_3-lit
de
hören
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Rede
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
epith_god
de
[Substantiv]
(unspecified)
DIVN
de
Pepi Neferkare soll also in den beiden Schreinen des Horizonts stehen, du sollst Res Wort hören wie ein Gott, wie Horus beim Schießen(?)/als Schütze(?)/in Meset(?).
1863b
1863b
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Sopdu
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
de
Ich bin dein Bruder, wie Sopdu.
1864a
1864a
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stc.3sgm
PTCL
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm_Aux.mk
V\res-3sg.m
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stc.3sgm
PTCL
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm_Aux.mk
V\res-3sg.m
de
Siehe, er ist gekommen; siehe, er ist gekommen.
1864b
1864b
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm_Aux.mk
V\res-3sg.m
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
(unspecified)
PTCL
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.