Sentence ID IBUBdyQnKSr9vUG4iRQyzrMqW9E




    1864a

    1864a
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stc.3sgm
    PTCL

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm_Aux.mk
    V\res-3sg.m

    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stc.3sgm
    PTCL

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm_Aux.mk
    V\res-3sg.m

de Siehe, er ist gekommen; siehe, er ist gekommen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2022)

Persistent ID: IBUBdyQnKSr9vUG4iRQyzrMqW9E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQnKSr9vUG4iRQyzrMqW9E

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdyQnKSr9vUG4iRQyzrMqW9E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQnKSr9vUG4iRQyzrMqW9E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQnKSr9vUG4iRQyzrMqW9E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)