Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5NHUHLVOVJAORGAS2YGD6DEEAY


    verb
    de jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    582
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ON/[Stadt, die später Buto bildet]

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de ON/[Stadt, die später Buto bildet]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kapelle, Schrein, Götterwohnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de wünschen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Es werde dir in Pe und Dep gehuldigt, in dem Schrein, den dein Ka begehrt!


    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stellung

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Deine Stellung ist vorn.


    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Ruhm, Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Deine Ba-Macht ist groß.


    verb_caus_3-inf
    de erheben, hochheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_fem
    de Bahre

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wildstier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de zusammenfügen

    (unspecified)
    V


    583
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es erhebe ich die Bahre, die größer ist als der Wildstier und die die Götter zusammensetzt.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de zeugen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Gestalt, Verwandlung

    (unspecified)
    N

de Du bist der Gott, der die Gestalten erzeugt hat.


    adjective
    de trefflich, vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Wesen; Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dein Wesen ist wirksamer als (das der) Götter.


    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Urzeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Deine Urzeit ist älter als die (der) "Verklärten".


    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Ruhm, Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Bez. d. Toten]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Deine Ba-Macht ist größer als die (der) "Dortigen" (Toten).



    584
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de erheben, hochheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de GN/Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de EP

    (unspecified)
    DIVN

de He, Osiris NN, Ptah-südlich-seiner-Mauer erhebe dich!


    verb_caus_4-inf
    de vorn sein lassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sitz, Stelle; Stellung

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er hat deinen Platz vor dem der Götter sein lassen.

  (31)

de Es werde dir in Pe und Dep gehuldigt, in dem Schrein, den dein Ka begehrt!

  (32)

de Deine Stellung ist vorn.

  (33)

de Deine Ba-Macht ist groß.

  (34)

de Es erhebe ich die Bahre, die größer ist als der Wildstier und die die Götter zusammensetzt.

  (35)

de Du bist der Gott, der die Gestalten erzeugt hat.

  (36)

de Dein Wesen ist wirksamer als (das der) Götter.

  (37)

de Deine Urzeit ist älter als die (der) "Verklärten".

  (38)

de Deine Ba-Macht ist größer als die (der) "Dortigen" (Toten).

  (39)

de He, Osiris NN, Ptah-südlich-seiner-Mauer erhebe dich!

  (40)

de Er hat deinen Platz vor dem der Götter sein lassen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 170" (Text-ID 5NHUHLVOVJAORGAS2YGD6DEEAY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5NHUHLVOVJAORGAS2YGD6DEEAY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5NHUHLVOVJAORGAS2YGD6DEEAY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)