Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 5KNBL4YLHJF3TGQBBUCQIJBKQ4

  (1)

Rückseite Rückseite, Giebelfeld mit Bildfeld gänzlich zerstört Rückseite, Textfeld, 17 Textzeilen

Rückseite Rückseite, Giebelfeld mit Bildfeld gänzlich zerstört Rückseite, Textfeld, 17 Textzeilen

  (2)

Spruch zum Verschließen eines Schlangenmauls, Beschwörung des Apophis

Spruch zum Verschließen eines Schlangenmauls, Beschwörung des Apophis B.1 Lücke von 5Q [Rꜥw] [k]ꜣi̯ ⸢___⸣ ⸢wꜣwꜣ⸣ r ⸢jm.j⸣ ⸮[kꜣ]r.y?

de [Du sollst ausfließen, oh Apophis, Feind des] ⸢Re⸣, der sich [einen Anschlag] überlegte, der (Böses) plante gegen den, der im Schrein/Sarg ist!

  (3)

⸮m? =k B.2 4Q [⸮ḥr?] =⸢k⸣

de Siehe (?), [... ... falle auf dein Gesicht!]

  (4)

šp n =k

de Fließe doch aus!

  (5)

de Du sollst von deinem Platz zurückweichen!

  (6)

de Dein Weg wurde blockiert.
Dein Pfad ⸢wurde versperrt⸣.

  (7)

de An deinem Platz von Gestern gehst [du in die Knie].

  (8)

de Du kommst nicht an.

  (9)

de Dein Herz ist traurig. [Dein] Körper [ist in Schwäche/Erstarrung.])

  (10)

de [Du bist verstümmel]t; du kannst nicht herauskommen.



    Rückseite
     
     

     
     


    Rückseite, Giebelfeld mit Bildfeld gänzlich zerstört
     
     

     
     


    Rückseite, Textfeld, 17 Textzeilen
     
     

     
     


    Spruch zum Verschließen eines Schlangenmauls, Beschwörung des Apophis

    Spruch zum Verschließen eines Schlangenmauls, Beschwörung des Apophis
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     




    Lücke von 5Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de beabsichtigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_4-lit
    de planen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Kapelle; Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Du sollst ausfließen, oh Apophis, Feind des] ⸢Re⸣, der sich [einen Anschlag] überlegte, der (Böses) plante gegen den, der im Schrein/Sarg ist!





    ⸮m?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    B.2
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     




    [⸮ḥr?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =⸢k⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Siehe (?), [... ... falle auf dein Gesicht!]


    verb_2-lit
    de zu Grunde gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Fließe doch aus!


    verb_3-inf
    de weichen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du sollst von deinem Platz zurückweichen!


    verb
    de verstopfen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Weg

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de versperren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Dein Weg wurde blockiert.
Dein Pfad ⸢wurde versperrt⸣.





    B.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de knien

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive
    de das Gestern

    (unspecified)
    N:sg

de An deinem Platz von Gestern gehst [du in die Knie].


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du kommst nicht an.


    verb_3-lit
    de leiden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg




    5 bis 6Q
     
     

     
     

de Dein Herz ist traurig. [Dein] Körper [ist in Schwäche/Erstarrung.])





    B.4
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de (jmdn.) verstümmeln

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    particle
    de es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Du bist verstümmel]t; du kannst nicht herauskommen.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Beschwörung des Apophis" (Text ID 5KNBL4YLHJF3TGQBBUCQIJBKQ4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5KNBL4YLHJF3TGQBBUCQIJBKQ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)