Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5KM66SWTMRGABGCTCUISTCSOGA

  (1)

de Spruch, um die Fähre im Totenreich zu holen durch NN, gerechtfertigt:

  (2)

de Oh, die die Fähre über jene schlimme Sandbank bringen, bringt mir die Fähre!

  (3)

de Knüpft mir das Tau!

  (4)

de "Willkommen - zweimal -, komm - zweimal -, eile her - zweimal!

  (5)

de Ich bin gekommen, um meinen Vater Osiris zu sehen.

  (6)

de Oh, Herr des roten Stoffes, der über Freude verfügt, oh, Herr der Wolken, Männlicher der Überfahrt, oh, Der über jene Sandbank des Apophis fährt, oh, Der die Köpfe anfügt und die Hälse befestigt beim Entkommen aus den Wunden, oh, Hüter der geheimen Fähre, der Apophis bewacht, bringe mir die Fähre!

  (7)

de Knüpfe mir das Tau, um aus ihm zu entkommen, diesem schlimmen Land, in dem die Rücken (sic!) kopfüber auf ihre Gesichter stürzen!

  (8)

de Und sie finden nicht heraus, wie sie sich (wieder) erheben können.

  (9)

de Die Hensua-Pflanze, Zunge des Re und der Indebu, der die Erde leitet, Geb ist beständig in ihren Steuerrudern.

  (10)

de Du Machtwesen, das die Sonnenscheibe öffnet, der/die über der (Morgen-)Röte ist, hole mich!





    204
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Fähre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Spruch, um die Fähre im Totenreich zu holen durch NN, gerechtfertigt:


    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    205
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fähre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sandbank

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    adjective
    de schwierig, schlimm

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Fähre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    206
     
     

     
     

de Oh, die die Fähre über jene schlimme Sandbank bringen, bringt mir die Fähre!


    verb_3-lit
    de knoten, verknüpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de [Tau bestimmter Art an Schiffen]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Knüpft mir das Tau!


    adverb
    de Willkommen

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb
    de komm!, kommt!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb_3-gem
    de schnell kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    207
     
     

     
     

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de "Willkommen - zweimal -, komm - zweimal -, eile her - zweimal!


    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Ich bin gekommen, um meinen Vater Osiris zu sehen.


    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    208
     
     

     
     

    substantive
    de hellroter Leinenstoff; hellrote Binden

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Freude

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Regenwolke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    209
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb_caus_3-inf
    de (jmdn./etw.) fahren, gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sandbank

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen




    210
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/Apophis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de anfügen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen, feststellen, festsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Hals oder Nacken

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de fig. "(herausgehen) aus"

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wunden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    211
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zugehöriger, Genosse

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Fähre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de geheim, geheimnisvoll

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    212
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/Apophis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Fähre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Oh, Herr des roten Stoffes, der über Freude verfügt, oh, Herr der Wolken, Männlicher der Überfahrt, oh, Der über jene Sandbank des Apophis fährt, oh, Der die Köpfe anfügt und die Hälse befestigt beim Entkommen aus den Wunden, oh, Hüter der geheimen Fähre, der Apophis bewacht, bringe mir die Fähre!


    verb_3-lit
    de knoten, verknüpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de [Tau bestimmter Art an Schiffen]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    213
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    adjective
    de schwierig, schlimm

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de fallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de mit Kopf nach unten sein, hinabsinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Rücken

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Knüpfe mir das Tau, um aus ihm zu entkommen, diesem schlimmen Land, in dem die Rücken (sic!) kopfüber auf ihre Gesichter stürzen!





    214
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de (vor/auf)finden; entdecken; ermitteln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb_3-inf
    de sich erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de com.]

    (unedited)
    =3sg.c

de Und sie finden nicht heraus, wie sie sich (wieder) erheben können.


    substantive_masc
    de [Pflanze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zunge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    215
     
     

     
     

    gods_name
    de [ein göttliches Wesen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de bleiben, fest sein, fortdauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Geb

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Steuerruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Die Hensua-Pflanze, Zunge des Re und der Indebu, der die Erde leitet, Geb ist beständig in ihren Steuerrudern.


    substantive_masc
    de Macht (eines Gottes); Bild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe, Sonnengott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    216
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de darauf befindlicher

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Röte, Rötung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

de Du Machtwesen, das die Sonnenscheibe öffnet, der/die über der (Morgen-)Röte ist, hole mich!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 099 B" (Text-ID 5KM66SWTMRGABGCTCUISTCSOGA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5KM66SWTMRGABGCTCUISTCSOGA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)