Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I
de Benutze du (oder: mache dir) keine beschädigten/verringerten Kite-Gewichte!
de (Denn) sie sind zahlreich, die Truppen mit/aus der (strafenden) Machtserscheinung Gottes.
de
Wenn du einen Anderen siehst, der/indem er schwindelt:
einen weiten Bogen sollst du um ihn machen (wörtl.: in weiter Entfernung sollst du an ihm vorbeigehen).
de Sei nicht begierig nach Kupfer/Bronze!
de Meide feines Leinen!
de
Wozu gibt es ihn, einen (kostbaren) (langen) swḥ-Schurz aus mk-Stoff (?; oder: einen 〈in〉 mk-Stoff Gehüllten),
wenn er in Anwesenheit des Gottes schwindelt?
de
Wenn (normales) nbw-Gold (?; oder: goldähnliches Mineral?) zu/auf (feinem) ktm.t-Gold gepresst (?) wird,
sobald die Erde hell wird, ist es (nur noch) Blei.
de Siebzehntes Kapitel:
de
Hüte dich davor, das {Udjat-Auge} 〈Scheffel-Meßgefäß〉 zusammenzupressen (?),
um seine Teile/Untergliederungen zu verfälschen.
de Sei nicht verbrecherisch durch heftiges Überquellen (des Meßgefäßes) (oder: zwinge nicht zu heftigem Überquellen)!
(221) |
de Benutze du (oder: mache dir) keine beschädigten/verringerten Kite-Gewichte! |
||
(222) |
de (Denn) sie sind zahlreich, die Truppen mit/aus der (strafenden) Machtserscheinung Gottes. |
||
(223) |
de
Wenn du einen Anderen siehst, der/indem er schwindelt: |
||
(224) |
de Sei nicht begierig nach Kupfer/Bronze! |
||
(225) |
de Meide feines Leinen! |
||
(226) |
de
Wozu gibt es ihn, einen (kostbaren) (langen) swḥ-Schurz aus mk-Stoff (?; oder: einen 〈in〉 mk-Stoff Gehüllten), |
||
(227) |
de
Wenn (normales) nbw-Gold (?; oder: goldähnliches Mineral?) zu/auf (feinem) ktm.t-Gold gepresst (?) wird, |
||
(228) |
de Siebzehntes Kapitel: |
||
(229) |
de
Hüte dich davor, das {Udjat-Auge} 〈Scheffel-Meßgefäß〉 zusammenzupressen (?), |
||
(230) |
de Sei nicht verbrecherisch durch heftiges Überquellen (des Meßgefäßes) (oder: zwinge nicht zu heftigem Überquellen)! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sätze von Text "Rto: Die Lehre des Amenemope" (Text-ID 5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.