جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 4YDSDQKMMFBVJCET22L6GF5MJE

de
Durch dich lebt dein Sohn Horus.
de
Erhebe dich, Ka*, Herr des Westens!

jw Spd.t (ḥr) s(j)ꜥr 〈n〉 =k sn!!

de
Sothis hebt sie* 〈für〉 dich hoch.
de
Erhebe dich, Großer der Schetit!

jw Rꜥ.w mꜣꜥ.n =f Lücke; Parallele anders

de
Re, er tat recht [...]
de
Erhebe dich, Größter der Schetit, Grabinhaber!
de
Das 〈Gestirn des Re, es erleuchtet deine Unterwelt〉.
de
Erhebe dich doch, Vorsteher der Unterwelt!
de
Dein Sohn Horus, er überweist dir deine Gestalten.
de
Erhebe dich doch, Osiris, Herzensmüder, unter Akklamation für Re!
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb 168 Pleyte" (معرف النص 4YDSDQKMMFBVJCET22L6GF5MJE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٧ يناير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4YDSDQKMMFBVJCET22L6GF5MJE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٧ يناير ٢٠٢٥)