Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 4OLFFKSSQRFM7G76EPG4OBJ3JA

  (1)

35b

35b P/F/Ne I 86 ḏ(d)-mdw zp [4]

de Rezitation [vier]mal:

  (2)

de ⸢Ein Königsopfer⸣ [für Pepi].

  (3)

zerstört

de [...]

  (4)

P/F/Ne I 87 ḏ(d)-mdw zp [4]

de Rezitation [vier]mal:

  (5)

de Ein Königsopfer für [den Ka des Pepi].

  (6)

de [Dein pꜣ.t-Gebäck, damit] du [ißt].

  (7)

P/F/Ne I inf a, casier 86-87 [pꜣ.t] wḏꜣ(.t)

de Heiles [pꜣ.t]-Gebäck.

  (8)

P/F/Ne I inf b, casier 86-87 zerstört

de [...]



    35b

    35b
     
     

     
     




    P/F/Ne I 86
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Rezitation [vier]mal:


    substantive
    de Königsopfer

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

de ⸢Ein Königsopfer⸣ [für Pepi].



    zerstört
     
     

     
     

de [...]





    P/F/Ne I 87
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Rezitation [vier]mal:


    substantive
    de Königsopfer

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

de Ein Königsopfer für [den Ka des Pepi].



    35c

    35c
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Brot; Kuchen (als Opfer)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Dein pꜣ.t-Gebäck, damit] du [ißt].





    P/F/Ne I inf a, casier 86-87
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Brot; Kuchen (als Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

de Heiles [pꜣ.t]-Gebäck.



    P/F/Ne I inf b, casier 86-87
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 46" (Text-ID 4OLFFKSSQRFM7G76EPG4OBJ3JA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4OLFFKSSQRFM7G76EPG4OBJ3JA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)