جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 4M6EA64MGJBWFPV2GHN7GN632U

vor einer knienden Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf und verehrend erhobenen Armen

vor einer knienden Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf und verehrend erhobenen Armen

de
jnt“.
de
Worte zu sprechen: Erwache, Osiris. Sei doch groß in mir!
de
Alle Begrabenen stehen auf und verehren Dich.
de
Ich bin die fünfte Verkörperung Deines Sohnes Horus, der großen Sonne, die im Zenit steht.
de
Die Sarit-Schlange ist 〈hinter〉 Dir als zorniges (?) Machtsbild.
de
Erhebe Dich, damit Du Deine Feinde schlägst.


    vor einer knienden Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf und verehrend erhobenen Armen
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Igeret (Göttin der 5. Tagesstunde)

    (unspecified)
    DIVN
de
jnt“.

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    aufwachen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr




    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Worte zu sprechen: Erwache, Osiris. Sei doch groß in mir!

    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de
    Bestatteter, Begrabener

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    preisen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Alle Begrabenen stehen auf und verehren Dich.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Verkörperung

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Zenit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich bin die fünfte Verkörperung Deines Sohnes Horus, der großen Sonne, die im Zenit steht.

    epith_god
    de
    [Beiname der Schlangengöttin von Buto]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    göttliche Macht

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    verb
    de
    zornig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Die Sarit-Schlange ist 〈hinter〉 Dir als zorniges (?) Machtsbild.

    verb_3-inf
    de
    sich erheben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Erhebe Dich, damit Du Deine Feinde schlägst.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٢/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Erhart Graefe، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "5. Tagesstunde" (معرف النص 4M6EA64MGJBWFPV2GHN7GN632U) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4M6EA64MGJBWFPV2GHN7GN632U/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)