Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU
de Komm(t) du doch zu mir, meine Mutter Isis, meine Tante Nephthys!
de Siehe, meine Körperseite (oder: Schulter) schmerzt doch, meine Körperseite (oder: Schulter) zittert!
de Meine beiden Arme sind ...(?).
de Meine Finger hören nicht auf mich;
de (ich) kann keinen Stock ergreifen.
de [---], mein Sohn Horus!
de Ich habe mit deinem Onkel Seth gekämpft, der mit ihm ge[___] hatte (?) vor/auf/in(?) dem oberen [---] und dem Feld der Unut (???).
de Dass du existiertest, ist, indem du nicht übersetzt seinen [---] (?).
de Du sollst mich retten vor seiner Kraft, denn was diese meine Körperseite (oder: Schulter) angeht, das ist (der Gott) Herischef!
de Werde gegeben hin zu/durch(???) [---], denn was diese meine Körperseite (oder: Schulter) angeht: das ist (die Göttin) Uto!
(1) |
de Komm(t) du doch zu mir, meine Mutter Isis, meine Tante Nephthys! |
||
(2) |
de Siehe, meine Körperseite (oder: Schulter) schmerzt doch, meine Körperseite (oder: Schulter) zittert! |
||
(3) |
de Meine beiden Arme sind ...(?). |
||
(4) |
de Meine Finger hören nicht auf mich; |
||
(5) |
de (ich) kann keinen Stock ergreifen. |
||
(6) |
de [---], mein Sohn Horus! |
||
(7) |
de Ich habe mit deinem Onkel Seth gekämpft, der mit ihm ge[___] hatte (?) vor/auf/in(?) dem oberen [---] und dem Feld der Unut (???). |
||
(8) |
de Dass du existiertest, ist, indem du nicht übersetzt seinen [---] (?). |
||
(9) |
de Du sollst mich retten vor seiner Kraft, denn was diese meine Körperseite (oder: Schulter) angeht, das ist (der Gott) Herischef! |
||
(10) |
de Werde gegeben hin zu/durch(???) [---], denn was diese meine Körperseite (oder: Schulter) angeht: das ist (die Göttin) Uto! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Sätze von Text "Verso 19-26: Spruch 12 (Spruch für eine kranke Körperseite oder Schulter)" (Text-ID 4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.