Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU
de Sein Westen ist ein Teich für das Fallenstellen.
de Rʾ-Gänse (darin) sind von jeglicher Zahl.
de Ein Ort für den Jäger (ist er) seit der Schöpfung (?).
de (Schon) einer von seinen Fischteichen, (d)er ist reicher an Fischen 〈als〉 ein See.
de Sein ꜥḫ-Geflügel ist (zahlreich) wie Wasservögel.
de Die Freude sitzt in seinem Inneren.
de Man sagt nicht dazu: "Ach hätte ich doch!"
de Viele Stallungen sind in seiner Umgebung und Pferche für Rinder, zahlreiche Ziegenböcke, umhertollende Böckchen und viele brüllende wnḏw-Rinder, Unterstände (?) mit zahlreichem grünen Futterkraut (?) 〈im〉 Sommer wie im Winter.
de Viele Nilbuntbarsche sind in seinen Bassins, Nilbarsche, šnꜥ-Fische und ḏss-Fische.
de Die Fische sind zahlreicher als der Sand am Ufer,
(21) |
de Sein Westen ist ein Teich für das Fallenstellen. |
||
(22) |
de Rʾ-Gänse (darin) sind von jeglicher Zahl. |
||
(23) |
de Ein Ort für den Jäger (ist er) seit der Schöpfung (?). |
||
(24) |
de (Schon) einer von seinen Fischteichen, (d)er ist reicher an Fischen 〈als〉 ein See. |
||
(25) |
de Sein ꜥḫ-Geflügel ist (zahlreich) wie Wasservögel. |
||
(26) |
de Die Freude sitzt in seinem Inneren. |
||
(27) |
de Man sagt nicht dazu: "Ach hätte ich doch!" |
||
(28) |
12,9 j~hꜣy{.t}.PL qn.w m swꜣ ={st} =〈f〉 • w-jḥ.PL n nꜣ jḥ.PL • ꜥnḫ.PL ꜥšꜣ{.t}.PL jb.PL kꜣ~rʾ~sw • wnḏ.w.w.PL qn.w sbḥ{.t}.PL • ⸮s〈q〉b{q}?.PL ꜥšꜣ{.t}.PL sm.w • 12,10 wꜣḏwꜣḏ {•} 〈m〉 šm.w mj pr.t • |
de Viele Stallungen sind in seiner Umgebung und Pferche für Rinder, zahlreiche Ziegenböcke, umhertollende Böckchen und viele brüllende wnḏw-Rinder, Unterstände (?) mit zahlreichem grünen Futterkraut (?) 〈im〉 Sommer wie im Winter. |
|
(29) |
de Viele Nilbuntbarsche sind in seinen Bassins, Nilbarsche, šnꜥ-Fische und ḏss-Fische. |
||
(30) |
de Die Fische sind zahlreicher als der Sand am Ufer, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "12,1-13a,7: Der Landsitz des Raja" (Text-ID 4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.