Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4EVPFWBWOFHWZIWPILOWD3NRN4
de Amenothes Sohn des Teephibis, Chonompres Sohn des Teephibis, Sp[otus] Sohn des Teephibis, macht vier Personen, sind es, die zu Psenchonsis Sohn des Teephibis, meinem(!) Bruder, sagen:
de „Wir sind übereingekommen in bezug auf die Teilung der Gräber, der Toten, der Mumien …, der Seligen und der übrigen Plätze, die unserem Vater in der Nekropole gehören, und der übrigen Einkünfte, die ihm gehören und die uns zugefallen sind, den Lebenden und den Toten.“
de „Ihr Verzeichnis:“
de „Psenchonsis Sohn des Chonompres, 5 Anteile.“
de „Im einzelnen: Psenchonsis entsprechend 2/3, Chonompres entsprechend 1/3 von den obengenannten 5 Anteilen.“
de „Amenothes Sohn des Teephibis 1/8, Spotous 1/8, Senpikos 1/8.“
de „Wer im Namen der Senherieus und des Pinyris gegen euch auftreten wird, ich werde sie (die Erbteile) (für euch) ‚rein‘ sein lassen“ (d.h. sichern)“,
de „und wird werden das Los darüber werfen.“
de
„Derjenige
(1) |
de Amenothes Sohn des Teephibis, Chonompres Sohn des Teephibis, Sp[otus] Sohn des Teephibis, macht vier Personen, sind es, die zu Psenchonsis Sohn des Teephibis, meinem(!) Bruder, sagen: |
||
(2) |
de „Wir sind übereingekommen in bezug auf die Teilung der Gräber, der Toten, der Mumien …, der Seligen und der übrigen Plätze, die unserem Vater in der Nekropole gehören, und der übrigen Einkünfte, die ihm gehören und die uns zugefallen sind, den Lebenden und den Toten.“ |
||
(3) |
de „Ihr Verzeichnis:“ |
||
(4) |
de „Psenchonsis Sohn des Chonompres, 5 Anteile.“ |
||
(5) |
de „Im einzelnen: Psenchonsis entsprechend 2/3, Chonompres entsprechend 1/3 von den obengenannten 5 Anteilen.“ |
||
(6) |
I͗mn-ḥtp sꜣ Ḏd-ḥr-pꜣ-hb pꜣ 1/8 Ns-pꜣ-wt 8 pꜣ 1/8 Tꜣ-šr.t-pꜣj-kꜣ 〈pꜣ〉 1/8 |
de „Amenothes Sohn des Teephibis 1/8, Spotous 1/8, Senpikos 1/8.“ |
|
(7) |
de "Summe." |
||
(8) |
de „Wer im Namen der Senherieus und des Pinyris gegen euch auftreten wird, ich werde sie (die Erbteile) (für euch) ‚rein‘ sein lassen“ (d.h. sichern)“, |
||
(9) |
de „und wird werden das Los darüber werfen.“ |
||
(10) |
de
„Derjenige |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Turin 2137 (P. Tor. Choachiti 1)" (Text-ID 4EVPFWBWOFHWZIWPILOWD3NRN4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4EVPFWBWOFHWZIWPILOWD3NRN4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4EVPFWBWOFHWZIWPILOWD3NRN4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.