Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 43KHFU6UHZC3ZIKTCZKOG7JZ2Y

  (61)

de Dein ⸢rechtes⸣ Auge ist die Abendbarke.

  (62)

de 〈...〉 Atum, das sind Schu und Tefnut.

  (63)

de 〈Ihr〉 Abscheu 〈...〉 hinter ihnen.

  (64)

CT VI 220t n ꜥq mtw(.t) =f [j]m

de Sein Same tritt nicht darin ein.

  (66)

de Ich habe die Morgenbarke wegen deiner Beiden Augen, Horus, entfernt.

  (67)

de 〈...〉 als(?) Abendbarke; ich habe ich sie (pl.) als Morgenbarke dem mit getrübtem Augenlicht, der arm an Sehkraft ist, gegeben.

  (68)

de Unter den Fingern des Horus [von Manu] werden sie 〈nicht〉 entfliehen.

  (69)

3.5 [ḥkn.w]

de [ḥkn.w-Öl].

  (70)

3.4 [nẖnm]

de [nẖnm-Öl.]

  (71)

de [Bestes Zedernöl]



    CT VI 220q

    CT VI 220q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de rechts

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg




    {nb}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de [identifizierend]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dein ⸢rechtes⸣ Auge ist die Abendbarke.



    CT VI 220r

    CT VI 220r
     
     

     
     




    3.10
     
     

     
     

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

de 〈...〉 Atum, das sind Schu und Tefnut.



    CT VI 220s

    CT VI 220s
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Abscheu

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr




    3.9
     
     

     
     

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de 〈Ihr〉 Abscheu 〈...〉 hinter ihnen.



    CT VI 220t

    CT VI 220t
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Same (Sperma)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de darin

    (unspecified)
    PREP\advz

de Sein Same tritt nicht darin ein.



    CT VI 220u

    CT VI 220u
     
     

     
     




    1.8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de entfernen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Ich habe die Morgenbarke wegen deiner Beiden Augen, Horus, entfernt.



    CT VI 220v

    CT VI 220v
     
     

     
     




    3.8
     
     

     
     

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    CT VI 220w

    CT VI 220w
     
     

     
     




    3.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der mit einer Trübung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de verkürzt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Sehvermögen

    (unspecified)
    N.m:sg

de 〈...〉 als(?) Abendbarke; ich habe ich sie (pl.) als Morgenbarke dem mit getrübtem Augenlicht, der arm an Sehkraft ist, gegeben.



    CT VI 220x

    CT VI 220x
     
     

     
     




    3.6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de entfliehen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Horus vom Westgebirge

    (unspecified)
    DIVN

de Unter den Fingern des Horus [von Manu] werden sie 〈nicht〉 entfliehen.





    3.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

de [ḥkn.w-Öl].





    3.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

de [nẖnm-Öl.]





    3.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bestes Zedernöl (eines der sieben heiligen Öle)

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Bestes Zedernöl]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 271: Opferliste mit Opferritualtext (CT 607)" (Text-ID 43KHFU6UHZC3ZIKTCZKOG7JZ2Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/43KHFU6UHZC3ZIKTCZKOG7JZ2Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)