Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ
de Es bedeutet, daß {der von dir Geliebte} 〈deine Beliebtheit〉 bei allen Leuten, die dich sehr lieben, ist.
de Wer von einem Gehorchenden geliebt wird, ist jemand mit einem Ka.
de Wenn du ein Mann von guter Herkunft (wörtl.: der Sohn eines Mannes) bist, der zum Gerichtshof gehört, ein hoher Beamter, der die Menge beruhigt, dann weise die Unterstützungen (wörtl.: Tragejocharme) der Gerichtsparteien zurück.
de
Sei nicht [parteiisch], wenn du [die beiden Männer] richtest!
[Lücke von etwa 5 Versen]
de [Wenn] du (jemanden) bestrafst wegen [eines Falles], der passiert ist, [dann sollst du einem Mann zugeneigt sein, wie] es sich für ihn gehört.
de Laß ihn (wörtl.: stelle ihn [auf die Erde])!
de Erinnere es seinetwegen [nicht], wie er [geschwiegen?] hat (oder: wie [..] für ihn) beim ersten Mal.
de Was das Bestrafen angeht, ausgenommen wegen dessen, was (falsch) gemacht wurde, es bedeutet dafür zu sorgen, daß ein Kläger zu einem Gegner wird.
de
Wenn du groß geworden bist, nachdem du unbedeutend warst, [...
...] erflehen (?) [...] was dir früher [passiert ist].
de
[Sei nicht vertrauenswürdig/verschwenderisch wegen deines] Reichtums!
[Lücke von etwa 3 Versen]
(61) |
de Es bedeutet, daß {der von dir Geliebte} 〈deine Beliebtheit〉 bei allen Leuten, die dich sehr lieben, ist. |
||
(62) |
de Wer von einem Gehorchenden geliebt wird, ist jemand mit einem Ka. |
||
(63) |
de Wenn du ein Mann von guter Herkunft (wörtl.: der Sohn eines Mannes) bist, der zum Gerichtshof gehört, ein hoher Beamter, der die Menge beruhigt, dann weise die Unterstützungen (wörtl.: Tragejocharme) der Gerichtsparteien zurück. |
||
(64) |
de
Sei nicht [parteiisch], wenn du [die beiden Männer] richtest! |
||
(65) |
de [Wenn] du (jemanden) bestrafst wegen [eines Falles], der passiert ist, [dann sollst du einem Mann zugeneigt sein, wie] es sich für ihn gehört. |
||
(66) |
de Laß ihn (wörtl.: stelle ihn [auf die Erde])! |
||
(67) |
de Erinnere es seinetwegen [nicht], wie er [geschwiegen?] hat (oder: wie [..] für ihn) beim ersten Mal. |
||
(68) |
de Was das Bestrafen angeht, ausgenommen wegen dessen, was (falsch) gemacht wurde, es bedeutet dafür zu sorgen, daß ein Kläger zu einem Gegner wird. |
||
(69) |
de
Wenn du groß geworden bist, nachdem du unbedeutend warst, [... |
||
(70) |
de
[Sei nicht vertrauenswürdig/verschwenderisch wegen deines] Reichtums! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Sätze von Text "Die Lehre des Ptahhotep (Version L1)" (Text-ID 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.