Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ
de [Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion triffst, einen Schwachen, nicht] deinesglei[chen, ...
de Antworte [ihm nicht, damit du weder dich (selbst) erleichtern, noch den, der dein Gegner ist,] erfreuen wirst (wörtl.: weder beim dich selbst Erleichtern, noch beim Waschen des Herzens dessen, der dein Gegner ist)!
de
Er bringt (?) für die Rede.
(oder: ...] bringen ihn wegen der Rede.)
de Wenn du möchtest, daß deine Führung/Verhalten [vollkommen] ist, dann sollst du dich vor allem Bösen retten!
de Hüte dich vor einem (An)fall von Habgier!
de [(Denn) es ist] das schlimme Leiden des unheilbar Kranken (wörtl.: das Leiden, das zur bṯw-Schlange gehört).
de [Vertrauensleute/Klienten] können nicht entstehen als Folge davon (d.h. wegen des Falles von Habgier).
de Er verfeindet den Vater (oder: die Väter) [...] der Herr (?).
de Er erbittert den [süßen] Freund.
de
[Er entfremdet den Vertrauten vom Herrn.]
Er treibt [Ehefrau und Ehemann] auseinander.
[Es ist eine Ansammlung von schlechten Sachen und es ist ein Beutel von tadelnswerten Sachen.]
(1) |
de [Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion triffst, einen Schwachen, nicht] deinesglei[chen, ... |
||
(2) |
de Antworte [ihm nicht, damit du weder dich (selbst) erleichtern, noch den, der dein Gegner ist,] erfreuen wirst (wörtl.: weder beim dich selbst Erleichtern, noch beim Waschen des Herzens dessen, der dein Gegner ist)! |
||
(3) |
de
Er bringt (?) für die Rede. |
||
(4) |
de Wenn du möchtest, daß deine Führung/Verhalten [vollkommen] ist, dann sollst du dich vor allem Bösen retten! |
||
(5) |
de Hüte dich vor einem (An)fall von Habgier! |
||
(6) |
de [(Denn) es ist] das schlimme Leiden des unheilbar Kranken (wörtl.: das Leiden, das zur bṯw-Schlange gehört). |
||
(7) |
de [Vertrauensleute/Klienten] können nicht entstehen als Folge davon (d.h. wegen des Falles von Habgier). |
||
(8) |
de Er verfeindet den Vater (oder: die Väter) [...] der Herr (?). |
||
(9) |
de Er erbittert den [süßen] Freund. |
||
(10) |
de
[Er entfremdet den Vertrauten vom Herrn.] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Sätze von Text "Die Lehre des Ptahhotep (Version L1)" (Text-ID 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.