Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3TWO54B2UVEZ7AOBJYXXP32KSA
de Buchrolle, um einen "Verklärten" auszuzeichnen und ihn in die Barke des Res zusammen mit seinem Gefolge einsteigen zu lassen.
de Ich habe den Phönix zum Osten übergesetzt, Osiris nach Busiris.
de Ich habe Hapis/des Nils Grotten geöffnet.
de Ich habe die Sonnenbahn freigemacht.
de Ich habe Sokar auf seinem Schlitten gezogen.
de Ich habe die Uräusschlange ("Große") mit ihrer Kraft gestärkt.
de Ich habe die Sonnenscheibe besungen und angebetet.
de Ich habe mich zu Denen in Jubelgeschrei (sonnenanbetende Paviane) gesellt.
de Ich bin einer von ihnen.
de Ich habe als Gefährte des Isis fungiert.
(1) |
de Buchrolle, um einen "Verklärten" auszuzeichnen und ihn in die Barke des Res zusammen mit seinem Gefolge einsteigen zu lassen. |
||
(2) |
de Ich habe den Phönix zum Osten übergesetzt, Osiris nach Busiris. |
||
(3) |
de Ich habe Hapis/des Nils Grotten geöffnet. |
||
(4) |
de Ich habe die Sonnenbahn freigemacht. |
||
(5) |
de Ich habe Sokar auf seinem Schlitten gezogen. |
||
(6) |
de Ich habe die Uräusschlange ("Große") mit ihrer Kraft gestärkt. |
||
(7) |
de Ich habe die Sonnenscheibe besungen und angebetet. |
||
(8) |
zmꜣ.n =j 811 m jm.jw-htw.t |
de Ich habe mich zu Denen in Jubelgeschrei (sonnenanbetende Paviane) gesellt. |
|
(9) |
de Ich bin einer von ihnen. |
||
(10) |
de Ich habe als Gefährte des Isis fungiert. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sätze von Text "Tb 100" (Text-ID 3TWO54B2UVEZ7AOBJYXXP32KSA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3TWO54B2UVEZ7AOBJYXXP32KSA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3TWO54B2UVEZ7AOBJYXXP32KSA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.