جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3RLQMTSNNBBGPHB2FPV36MCRGU

Türsturz rechts (Südhälfte) Nefersecheru und Mutneferet, rechts, verehren Anubis, links über Anubis

Türsturz rechts (Südhälfte) Nefersecheru und Mutneferet, rechts, verehren Anubis, links über Anubis zerstört

de
[...]
vor und über Nefersecheru, rechts

vor und über Nefersecheru, rechts 32.R.1 ⸢ḥtp⸣[-ḏi̯-nsw] J[np.w] 32.R.2 Lücke von mehreren Kolumnen 32.R.3 [___] wsjr [zẖꜣ.w]-nsw 32.R.4 jm.j-rʾ-pr Nfr-sḫr.PL [mꜣꜥ-ḫrw] ⸢m⸣ ḥtp(.w) 32.R.6 nur Zeichenspuren

de
[Ein königliches Toten]opfer des A[nubis, ... ... ... für den Ka des] Osiris, [des Schreibers des] Königs, des Hausvorstehers Nefersecheru, [des Gerechtfertigten in] Frieden, [und für seine Ehefrau ... ... ...].
Türsturz links (Nordhälfte) Nefersecheru und Mutneferet, links, verehren Anubis, rechts über dem Kopf des Anubis

Türsturz links (Nordhälfte) Nefersecheru und Mutneferet, links, verehren Anubis, rechts über dem Kopf des Anubis 32.L.1 [Jnp.w] ⸢jm.j⸣-[wt] 32.L.2 nṯr ꜥꜣ ⸢___⸣

de
[Anubis], Imi[ut], der große Gott, ⸢...⸣.
über Nefersecheru und seiner Frau, links

über Nefersecheru und seiner Frau, links 32.L.3 [ḥtp-ḏi̯-nsw] [Jnp.w] ⸢nb⸣ [tꜣ-ḏsr] 32.L.4 minimale Spuren 32.L.5 [šzp] ⸢snw⸣ 32.L.6 pri̯ ⸢m-bꜣḥ⸣ 32.L.7 ⸢m⸣ [tʾ] ḥnq.t [jḥ].PL [ꜣpd].PL 32.L.8 qbḥ.w jrp 32.L.9 jrt.t ⸢ꜥnḫ⸣ nṯr (j)m =sn [n] 32.L.10 [kꜣ] [n.j] ⸢Wsjr⸣ Nfr-sḫr.PL 32.L.11 [mꜣꜥ-ḫrw] Lücke [Mw.t]-⸢nfr⸣.t

de
[Ein königliches Totenopfer des Anubis], des Herrn [des abgeschirmten Landes, ... ... ... Möge er geben das Empfangen von] Opferbroten, die in Anwesenheit (des Gottes) dargebracht werden, bestehend aus [Brot] und Bier, [Rindern und Geflügel], kühlem Wasser, Wein und Milch, von denen ein Gott lebt, [für den Ka des] Osiris Nefersecheru, [des Gerechtfertigten, und für seine Ehefrau ... ... Mut]-neferet.



    Türsturz rechts (Südhälfte)
     
     

     
     



    Nefersecheru und Mutneferet, rechts, verehren Anubis, links
     
     

     
     



    über Anubis
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    vor und über Nefersecheru, rechts

    vor und über Nefersecheru, rechts
     
     

     
     





    32.R.1
     
     

     
     


    substantive
     

    (unedited)
    N:sg


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN





    32.R.2
     
     

     
     





    Lücke von mehreren Kolumnen
     
     

     
     





    32.R.3
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL





    32.R.4
     
     

     
     


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg





    32.R.6
     
     

     
     





    nur Zeichenspuren
     
     

     
     
de
[Ein königliches Toten]opfer des A[nubis, ... ... ... für den Ka des] Osiris, [des Schreibers des] Königs, des Hausvorstehers Nefersecheru, [des Gerechtfertigten in] Frieden, [und für seine Ehefrau ... ... ...].



    Türsturz links (Nordhälfte)

    Türsturz links (Nordhälfte)
     
     

     
     



    Nefersecheru und Mutneferet, links, verehren Anubis, rechts

    Nefersecheru und Mutneferet, links, verehren Anubis, rechts
     
     

     
     



    über dem Kopf des Anubis

    über dem Kopf des Anubis
     
     

     
     





    32.L.1
     
     

     
     





    [Jnp.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN





    32.L.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Anubis], Imi[ut], der große Gott, ⸢...⸣.



    über Nefersecheru und seiner Frau, links

    über Nefersecheru und seiner Frau, links
     
     

     
     





    32.L.3
     
     

     
     





    [ḥtp-ḏi̯-nsw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Jnp.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸢nb⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [tꜣ-ḏsr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    32.L.4
     
     

     
     





    minimale Spuren
     
     

     
     





    32.L.5
     
     

     
     





    [šzp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg





    32.L.6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adverb
    de
    hervor (lokal)

    (unspecified)
    ADV





    32.L.7
     
     

     
     


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP





    [tʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg





    [jḥ].PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜣpd].PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    32.L.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg





    32.L.9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    32.L.10
     
     

     
     





    [kꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n.j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    32.L.11
     
     

     
     





    [mꜣꜥ-ḫrw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
[Ein königliches Totenopfer des Anubis], des Herrn [des abgeschirmten Landes, ... ... ... Möge er geben das Empfangen von] Opferbroten, die in Anwesenheit (des Gottes) dargebracht werden, bestehend aus [Brot] und Bier, [Rindern und Geflügel], kühlem Wasser, Wein und Milch, von denen ein Gott lebt, [für den Ka des] Osiris Nefersecheru, [des Gerechtfertigten, und für seine Ehefrau ... ... Mut]-neferet.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، جمل النص "Türsturz, Nefersecheru vor Anubis (Taf. 32)" (معرف النص 3RLQMTSNNBBGPHB2FPV36MCRGU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3RLQMTSNNBBGPHB2FPV36MCRGU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)