Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 3RIZWGAVQRH6VCZBKSPM2OXOT4

1 zerstört [n] [kꜣ] n ꜣḫ n nswt mꜣꜥ n zerstört

de
[... für den Ka] des wahrhaft Wirkungsmächtigen für den König [...]
de
[...] Ramose, gerechtfertigt.

3 zerstört

de
[...]
de
[... Generals des Herrn] der beiden Länder, Ramose, gerechtfertigt.





    1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Wirkungsmächtiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    gerecht; richtig; wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     
de
[... für den Ka] des wahrhaft Wirkungsmächtigen für den König [...]





    2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ra-mesu

    (unspecified)
    PERSN


    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[...] Ramose, gerechtfertigt.



    3
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]





    4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    General des Herrn der Beiden Länder

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ra-mesu

    (unspecified)
    PERSN


    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[... Generals des Herrn] der beiden Länder, Ramose, gerechtfertigt.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Dominik Ceballos Contreras; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.07.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Dominik Ceballos Contreras, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "unteres Ende der Pfosten (Haus P47.19 /Inschrift 4f)" (Identifiant de texte 3RIZWGAVQRH6VCZBKSPM2OXOT4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3RIZWGAVQRH6VCZBKSPM2OXOT4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)