Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3LXGC77HEJCCJLEP3QG4DAHBIE
de Spruch, um die Wege in Rasetjau einzuschlagen ("zu nehmen").
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Die Wege sind über mir nach Rasetjau.
de Ich bin der, der seine Standarte verhüllt, der aus der Ureret-Krone hervorgegangen ist.
de Ich bin gekommen, damit ich die "Dinge" in Abydos festige.
de Ich habe Wege in Rosetau erschlossen.
de (Denn) ich habe Osiris Leiden gelindert.
de Ich bin der Erschaffer des Wassers, der seinen Thron zugewiesen hat, der seinen Weg durch das Wüstental und das Gewässer zurückgelegt hat.
de Großer, gib mir den Weg frei!
(1) |
de Spruch, um die Wege in Rasetjau einzuschlagen ("zu nehmen"). |
||
(2) |
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Die Wege sind über mir nach Rasetjau. |
||
(4) |
de Ich bin der, der seine Standarte verhüllt, der aus der Ureret-Krone hervorgegangen ist. |
||
(5) |
de Ich bin gekommen, damit ich die "Dinge" in Abydos festige. |
||
(6) |
de Ich habe Wege in Rosetau erschlossen. |
||
(7) |
de (Denn) ich habe Osiris Leiden gelindert. |
||
(8) |
de Ich bin der Erschaffer des Wassers, der seinen Thron zugewiesen hat, der seinen Weg durch das Wüstental und das Gewässer zurückgelegt hat. |
||
(9) |
de Großer, gib mir den Weg frei! |
||
(10) |
de Schließlich bist du ich. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 117" (Text-ID 3LXGC77HEJCCJLEP3QG4DAHBIE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3LXGC77HEJCCJLEP3QG4DAHBIE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3LXGC77HEJCCJLEP3QG4DAHBIE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.