Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 34FZWNT3VZAT3I77T64Q7OVLZE



    P/A/S 51
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_caus_2-lit
    de auslaufen lassen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Sothis (Stern des Sirius als Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

de Der Himmel ist ausgeblutet(?), Sothis lebt.


    verb_3-lit
    de aufsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

de Pepi soll also emporsteigen [...]



    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Aufenthaltsort

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

de [...] im(?)/als(?) Aufenthaltsort/Meschenet [...]



    P/A/S 52
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de entblößen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Oberarm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de rudern

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

de Nut die Große hat ihre Arme für Pepi entblößt, die Morgenbarke ist für Pepi gerudert worden, [...]



    zerstört
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN


    zerstört
     
     

     
     

de [...] die an der Spitze der Bas von Heliopois sind [...]



    P/A/S 53
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Angelegenheit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es gibt kein Wort gegen Pepi am Himmel beim Gott;


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de schuldig befunden sein (vor Gericht)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

de [dieser] Pepi kann nicht für schuldig befunden werden [auf Erden bei den Menschen].



    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Nagel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Klauen (?)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    zerstört
     
     

     
     

de [...] die Nägel an seinen Fingern sind die ⸢Klauen⸣(?) [des ...]



    zerstört
     
     

     
     


    P/A/S 54
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [_]b
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de (ab)trennen; richten; zuweisen

    (unclear)
    V


    zerstört
     
     

     
     

de [...] (richten) [...]

  (1)

P/A/S 51 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Der Himmel ist ausgeblutet(?), Sothis lebt.

  (3)

jꜥ r =f Ppy zerstört

de Pepi soll also emporsteigen [...]

  (4)

zerstört m msḫ[n.t] zerstört

de [...] im(?)/als(?) Aufenthaltsort/Meschenet [...]

  (5)

de Nut die Große hat ihre Arme für Pepi entblößt, die Morgenbarke ist für Pepi gerudert worden, [...]

  (6)

zerstört ḫnt(.j).w bꜣ.PL-Jwn.w zerstört

de [...] die an der Spitze der Bas von Heliopois sind [...]

  (7)

de Es gibt kein Wort gegen Pepi am Himmel beim Gott;

  (8)

de [dieser] Pepi kann nicht für schuldig befunden werden [auf Erden bei den Menschen].

  (9)

de [...] die Nägel an seinen Fingern sind die ⸢Klauen⸣(?) [des ...]

  (10)

zerstört P/A/S 54 zerstört [_]b wḏꜥ zerstört

de [...] (richten) [...]

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 1031" (Text ID 34FZWNT3VZAT3I77T64Q7OVLZE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/34FZWNT3VZAT3I77T64Q7OVLZE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/34FZWNT3VZAT3I77T64Q7OVLZE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)