Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 2ZZEBEPNZRAJBOWTNQ77C35CP4
de Großer, Vater der Götter, Wütender, der nach Dattel(n) schmeckt (?), der in der Mitte ist, der nicht attackiert wird, Herr des Gebrülls als "Munterer" (Seth-Tier), Steuerruder der Neunheit, indem du verehrter, Ba-hafter und wirksamer bist als die Götter, mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, vor dem retten, der ihm Schmerzen zufügen möchte, jener, der sich ihm feindlich entgegenstellt(?), der sein Herz tötet!
de Mögest du veranlassen, daß Osiris NN, gerechtfertigt, stärker ist als alle Götter, "Verklärten" und Tote!
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist ein Starker, Herr der Starken.
de Er ist ein Wahrhaftiger, der den Befehl ausführt.
de Sein Schutz ist Res Schutz im Himmel.
de Mögest du veranlassen, daß Osiris NN, gerechtfertigt, in Frieden an deiner Barke vorübergeht, Re!
de Bahne seinen Weg!
de Deine Barke soll fahren!
de Sein (NN) Schutz ist dein Schutz.
de Er ist es, der täglich den Wütenden von Re abwehrt.
(11) |
de Großer, Vater der Götter, Wütender, der nach Dattel(n) schmeckt (?), der in der Mitte ist, der nicht attackiert wird, Herr des Gebrülls als "Munterer" (Seth-Tier), Steuerruder der Neunheit, indem du verehrter, Ba-hafter und wirksamer bist als die Götter, mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, vor dem retten, der ihm Schmerzen zufügen möchte, jener, der sich ihm feindlich entgegenstellt(?), der sein Herz tötet! |
||
(12) |
de Mögest du veranlassen, daß Osiris NN, gerechtfertigt, stärker ist als alle Götter, "Verklärten" und Tote! |
||
(13) |
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist ein Starker, Herr der Starken. |
||
(14) |
de Er ist ein Wahrhaftiger, der den Befehl ausführt. |
||
(15) |
de Sein Schutz ist Res Schutz im Himmel. |
||
(16) |
de Mögest du veranlassen, daß Osiris NN, gerechtfertigt, in Frieden an deiner Barke vorübergeht, Re! |
||
(17) |
de Bahne seinen Weg! |
||
(18) |
de Deine Barke soll fahren! |
||
(19) |
de Sein (NN) Schutz ist dein Schutz. |
||
(20) |
de Er ist es, der täglich den Wütenden von Re abwehrt. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 136" (Text ID 2ZZEBEPNZRAJBOWTNQ77C35CP4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2ZZEBEPNZRAJBOWTNQ77C35CP4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2ZZEBEPNZRAJBOWTNQ77C35CP4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).