Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 2CENKBFYTREV3JS7TTKSADF2T4

a,x+1 verloren/Zeichenreste

de
[... ... ...]

a,x+2 verloren ⸢ẖdj⸣ verloren

de
[...] stromabwärts fahren [...]

a,x+3 verloren [hrw]⸢ṱ⸣ ı͗w ḥꜣ[⸮tj.ṱ?] =[⸮f?] verloren

de
[...] ⸢Fest⸣, indem [sein?] ⸢Herz(?)⸣ [...]

a,x+4 verloren wꜥ ṱwꜣ n m[⸮_?] verloren

de
[...] eine Sandale von ..[...]

a,x+5 verloren ⸢ḥr-⸣rd.wj.ṱ =f

de
[...] vor ihm.

ı͗r =f verloren

de
Er machte [... ...].

a,x+6 verloren ⸢š⸣rl ḏd ⸮ı͗n? verloren

de
[...] Flehen folgendermaßen: "[...]"

a,x+7 verloren ⸢ı͗r⸣ =j tꜣ verloren

de
[...] Ich habe gemacht / mache den/die/das [...]

a,x+8 verloren

de
[... ... ...]

b,x+1 verloren ⸢ı͗rm⸣ verloren

de
[...] mit [...]



    a,x+1
     
     

     
     



    verloren/Zeichenreste
     
     

     
     
de
[... ... ...]



    a,x+2
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    verb
    de
    stromab fahren

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[...] stromabwärts fahren [...]



    a,x+3
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Fest, Festtag

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    =[⸮f?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[...] ⸢Fest⸣, indem [sein?] ⸢Herz(?)⸣ [...]



    a,x+4
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sandale

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    m[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[...] eine Sandale von ..[...]



    a,x+5
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
[...] vor ihm.


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    verloren
     
     

     
     
de
Er machte [... ...].



    a,x+6
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    verb
    de
    (laut) wehklagen, flehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Fragepartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[...] Flehen folgendermaßen: "[...]"



    a,x+7
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[...] Ich habe gemacht / mache den/die/das [...]



    a,x+8
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...]



    b,x+1
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    particle
     

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[...] mit [...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "P. Ricci 24" (Identifiant de texte 2CENKBFYTREV3JS7TTKSADF2T4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2CENKBFYTREV3JS7TTKSADF2T4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)