Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2BIG46AFF5H6RLFRBFG7QUOQW4



    VS;1
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher

    (unspecified)
    TITL


    Lücke
     
     

     
     

de Es ist der Bürgermeister und Vorsteher ... [sagt]:



    VS;2
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    VS;3
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    VS;4
     
     

     
     

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de schicken

    SC.tw.pass.spec.3sgf
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    VS;5
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de beseitigen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Schaden

    (unspecified)
    N


    VS;6
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    title
    de Siegler

    (unspecified)
    TITL

    verb
    de zuverlässig

    (unspecified)
    V


    VS;7
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de bauen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl


    VS;8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heiligtum

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Der Stellvertreter des Siegelverwalters Sahapi ist es, der es dir bringen lassen soll, um einen Schaden von diesem zuverlässigen Sieglers abzuwehren, der diese Heiligtümer baut.


    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    VS;9
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_irr
    de kommen

    (unclear)
    V


    VS;10
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um

    (unspecified)
    PREP


    VS;11
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de [ein Wort]

    (unknown)
    (undefined)


    VS;12
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de [ein Wort]

    (unknown)
    (undefined)

de Und man veranlasse ... dieser(?), zu kommen(?) ... Kollegium, um zu(?) ...



    RS;1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de (Adresse): ... Hor-em-saf.



    RS;2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Senebtifi

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Henu

    (unspecified)
    PERSN


    Lücke
     
     

     
     

de Gebracht von: [Titel?], Senebtifis Sohn Henu (?) ...

  (1)

de Es ist der Bürgermeister und Vorsteher ... [sagt]:

  (2)

de Der Stellvertreter des Siegelverwalters Sahapi ist es, der es dir bringen lassen soll, um einen Schaden von diesem zuverlässigen Sieglers abzuwehren, der diese Heiligtümer baut.

  (3)

ḥnꜥ rḏi̯ =tw VS;9 Lücke pꜣ jwi̯.t VS;10 Lücke ḏꜣḏꜣ.t r VS;11 Lücke [_]jj VS;12 Lücke [_]n[_]

de Und man veranlasse ... dieser(?), zu kommen(?) ... Kollegium, um zu(?) ...

  (4)

RS;1 Lücke Ḥ(.w)r-m-zꜣ=f

de (Adresse): ... Hor-em-saf.

  (5)

de Gebracht von: [Titel?], Senebtifis Sohn Henu (?) ...

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Brief des Bürgermeisters" (Text-ID 2BIG46AFF5H6RLFRBFG7QUOQW4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2BIG46AFF5H6RLFRBFG7QUOQW4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2BIG46AFF5H6RLFRBFG7QUOQW4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)