Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text 25ER2FQDTVHB7HOH7KUCP2DUVE
|
de
Bist du in Schashotep (= 11. o.äg. Gau) im Haus-der-Bahre?
|
|||
|
de
Dann hört man nicht auf, nach deinem Kultbild zu sehen.
|
|||
|
de
Dein Vater Geb hüllt deinen Körper ein;
dein Leib wird von Anubis verborgen/eingewickelt. |
|||
|
de
Bist du im Haus-des-Nemti (=12. o.äg. Gau), der Stadt des Falken, wobei du in (dem Tempel namens) Der-sich-mit-der-Freude-vereint ruhst?
|
|||
|
de
Dann ist dein Sohn als sjꜣw-Falke oben auf dem Schlachtstier;
|
|||
|
de
Böses kann nicht zu deinem Leib hinaufsteigen.
|
|||
|
de
Bist du in Assiut (= 13. o.äg. Gau), dem Haus deines Gotteskörpers?
|
|||
|
de
Dann ist deine geheime Gestalt verborgen in der Stätte-der-Vereinigung (oder: des Zusammenfügens);
|
|||
|
de
dein Mund wurde geöffnet durch (oder: als) Upuaut von Oberägypten;
|
|||
|
de
deine beiden Kobra-Herrinnen sind dein Schutz.
|
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
D 10, 283.5
D 10, 283.5
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Schas-hetep (Hauptstadt des 11. o.äg. Gaues)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
Ḥw.t-nmj.t
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Bist du in Schashotep (= 11. o.äg. Gau) im Haus-der-Bahre?
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
aufhören zu tun (aux./modal)
Inf
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
17
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Kultbild
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Dann hört man nicht auf, nach deinem Kultbild zu sehen.
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
D 10, 283.6
D 10, 283.6
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
umhüllen (u. Ä.)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_3-lit
de
kleiden
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
de
Dein Vater Geb hüllt deinen Körper ein;
dein Leib wird von Anubis verborgen/eingewickelt.
dein Leib wird von Anubis verborgen/eingewickelt.
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
18
place_name
de
Per-Nemti
(unspecified)
TOPN
D 10, 283.7
D 10, 283.7
substantive_fem
de
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Falke
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
ruhen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Chenem-reschut (Tempel)
(unspecified)
PROPN
de
Bist du im Haus-des-Nemti (=12. o.äg. Gau), der Stadt des Falken, wobei du in (dem Tempel namens) Der-sich-mit-der-Freude-vereint ruhst?
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[heiliger Falke]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schlachtrind
(unspecified)
N.m:sg
de
Dann ist dein Sohn als sjꜣw-Falke oben auf dem Schlachtstier;
D 10, 283.8
D 10, 283.8
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
aufsteigen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_masc
de
Schlechtes
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Böses kann nicht zu deinem Leib hinaufsteigen.
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
19
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Assiut
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Gottesleib (Körper des Gottes)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Bist du in Assiut (= 13. o.äg. Gau), dem Haus deines Gotteskörpers?
D 10, 283.9
D 10, 283.9
verb_3-lit
de
verbergen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Gestalt (eines Gottes)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
s.t-dmḏ
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Dann ist deine geheime Gestalt verborgen in der Stätte-der-Vereinigung (oder: des Zusammenfügens);
verb
de
den Mund öffnen (rituell an der Statue)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.