Identifiant d’unité ZQGIHYAIZFEM7IOC3BJKIKX53U
1
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Königsbekannter (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Diener des Mächtigen an Arm
(unspecified)
TITL
2
person_name
Psammetich-men-em-Waset
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Gottgeliebter
(unspecified)
TITL
3
title
Gotteswärter
(unspecified)
TITL
person_name
Hor
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
4
title
Sistrumspielerin des Amun-Re
(unspecified)
TITL
person_name
Schep-en-Wen
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
[Sein Bruder von seiner Mutter], der Königsbekannte, Diener des Starkarmigen, [Psammetich]-men-em-Waset, Sohn des Gottesgeliebten [und Gotteswärters] ⸢Hor⸣, des Gerechtfertigten, dessen Mutter die Hausherrin, [Sängerin des Amun-Re, Schep]-en-Wen, die Gerechtfertigte, ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 01.03.2023,
dernières modifications: 28.11.2024)
Identifiant permanent:
ZQGIHYAIZFEM7IOC3BJKIKX53U
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZQGIHYAIZFEM7IOC3BJKIKX53U
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité ZQGIHYAIZFEM7IOC3BJKIKX53U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZQGIHYAIZFEM7IOC3BJKIKX53U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZQGIHYAIZFEM7IOC3BJKIKX53U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.