Identifiant d’unité YGBNCZDSLJAZFDIESUMZWUSMLM




    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg
de
Siehe, es ist hier an der (richtigen) Stelle.
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Wörtl: „Es ist hier an der Stelle davon.“ Osing, in: Fs Kákosy, 473: „Siehe, sie (sc. Finger und Lehm) sind hier an ihrer richtigen Stelle.“

    Auteur du commentaire: Katharina Stegbauer (Fichier de données créé: 16.03.2020, dernière révision: 16.03.2020)

  • Wörtl: „Es ist hier an der Stelle davon.“ Osing, in: Fs Kákosy, 473: „Siehe, sie (sc. Finger und Lehm) sind hier an ihrer richtigen Stelle.“

    Auteur du commentaire: Katharina Stegbauer (Fichier de données créé: 17.03.2020, dernière révision: 17.03.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: YGBNCZDSLJAZFDIESUMZWUSMLM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YGBNCZDSLJAZFDIESUMZWUSMLM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité YGBNCZDSLJAZFDIESUMZWUSMLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YGBNCZDSLJAZFDIESUMZWUSMLM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YGBNCZDSLJAZFDIESUMZWUSMLM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)