Token ID Y3QFQMDQ7FE3NAJQ4ET4RCONTQ


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    128a

    128a
     
     

     
     




    K25
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    {sbḥ}
     
    de
    [sinnlose Textstelle](Kopierfehler)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    128b

    128b
     
     

     
     

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    zurückweisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    [etwas Unangenehmes]

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Nicht ißt er {sbḥ} seinen Abscheu, so wie Seth mt zurückweist.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • {sbḥ} ist wohl Kopierfehler/Fehlinterpretation, s. Schenkel, Ibi, 169, Anm. 977.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: Y3QFQMDQ7FE3NAJQ4ET4RCONTQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Y3QFQMDQ7FE3NAJQ4ET4RCONTQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Daniel A. Werning, Token ID Y3QFQMDQ7FE3NAJQ4ET4RCONTQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Y3QFQMDQ7FE3NAJQ4ET4RCONTQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Y3QFQMDQ7FE3NAJQ4ET4RCONTQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)