معرف الرمز المميز TVG62T7AIBEJZHPYMTDJMNBNI4
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
artifact_name
Oberste, die für ihren Herrn kämpft
(unspecified)
PROPN
substantive
Pforte
(unspecified)
N:sg
ordinal
siebter
Ord.f
NUM.ord:sg.f
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_god
Herzensmüder (Osiris)
(unspecified)
DIVN
32
O 'Oberste, die für ihren Herrn kämpft', siebte Pforte des Müdherzigen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١٢/٠٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٨)
معرف دائم:
TVG62T7AIBEJZHPYMTDJMNBNI4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/TVG62T7AIBEJZHPYMTDJMNBNI4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Gunnar Sperveslage، معرف الرمز المميز TVG62T7AIBEJZHPYMTDJMNBNI4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/TVG62T7AIBEJZHPYMTDJMNBNI4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/TVG62T7AIBEJZHPYMTDJMNBNI4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.