Token ID PJT2HHLGQRAY7O6YRJ6YTLEZUM
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
zulassen (dass)
SC.unspec.subj.1sg_Neg.bn
V\tam:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
setzen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
Siegel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Scheune
(unspecified)
N.f:sg
"[Ich] werde nicht erlauben, daß man das Siegel auf die Scheune setzt."
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/24/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
bn ḏi̯=j ḏi̯=tw: der Satz ist in allen Handschriften ein wenig unterschiedlich: pAnastasi I und oFlorenz 2624 haben bn ḏi=j ḏi̯=f, oDeM 1177 und oTurin CGT 57003 haben bw ḏi̯=j n=w bzw. bw ḏi̯.t n=w.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
PJT2HHLGQRAY7O6YRJ6YTLEZUM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PJT2HHLGQRAY7O6YRJ6YTLEZUM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID PJT2HHLGQRAY7O6YRJ6YTLEZUM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PJT2HHLGQRAY7O6YRJ6YTLEZUM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PJT2HHLGQRAY7O6YRJ6YTLEZUM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.