Identifiant d’unité PAS5WSS5EJH3NOUGYGJY6GAYTM




    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [offizinell verwendete Frucht]

    (unspecified)
    N.m:sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze)

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Gänsefett, Früchte der rn.t-Pflanze, šꜣšꜣ-Frucht, [...]-Pflanze, Früchte von [...]
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: 04.08.2016, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • ꜥḏ ⸮ꜣpd?: Ideogreaphische Schreibung mit dem pꜣ-Vogel (G41). Lesung in diesem Zusammenhang unsicher, siehe Diskussion in DrogWb 606-607. Vielleicht als ꜥḏ ꜣpd zu lesen, da koptisch als ⲱⲧ ⲛ̄ ⲱⲃⲧ̄ (< *ꜥḏ n.j ꜣpd) erhalten; möglich ist aber ebenfalls die Lesung sr.w, da in pAnast IV 15.10 ꜥḏ srj phonetisch ausgeschrieben ist (vgl. Barns, Five Ramesseum Papyri, 26). In pHarris I, 15a,8 und 63c,15 ist jedoch auch das ꜥḏ-Fett der -Gans belegt, so dass eine ensprechende Lesung ebenfalls möglich ist.

    Auteur du commentaire: Gunnar Sperveslage, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 18.10.2016, dernière révision: 21.07.2017)

  • Das Wort hinter šꜣšꜣ ist zerstört, erhalten sind nur die Klassifikatoren M2-Z3; es ist also eine weitere Pflanze oder Frucht genannt.

    Auteur du commentaire: Gunnar Sperveslage (Fichier de données créé: 19.10.2016, dernière révision: 31.10.2016)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: PAS5WSS5EJH3NOUGYGJY6GAYTM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PAS5WSS5EJH3NOUGYGJY6GAYTM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité PAS5WSS5EJH3NOUGYGJY6GAYTM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PAS5WSS5EJH3NOUGYGJY6GAYTM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PAS5WSS5EJH3NOUGYGJY6GAYTM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)